English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Justo

Justo translate French

60,975 parallel translation
Justo en la- -
Je veux dire, direct dans le...
Saldremos hacia la plantación Underhill en el momento, llegaremos justo antes de anochecer, nos acercaremos desde el este, eliminaremos los capataces, aseguraremos el edificio principal, y con ello estableceremos un campamento apto para el plan de Billy.
Nous partirons pour la plantation dans l'heure. Nous arriverons peu avant la nuit, entrerons par l'est, éliminerons les contremaîtres et sécuriserons la maison. Nous pourrons établir un camp adapté au plan de Billy.
Y justo después que él se uniese a mi tripulación... pasé dos semanas carenando en esta maldita isla sin nombre.
Après qu'il m'eut rejoint, j'ai passé deux semaines à caréner le navire sur cette île de merde.
No es justo que sigan pegándola.
C'est pas juste, ce qui lui arrive.
Sí, justo.
Oui. Vous voulez bien m'excuser?
Justo antes de que su insignia fuera arriada, se realizó un cañonazo.
Avant de hisser le drapeau blanc, il a tiré.
Esto es lo principal, lo que es equitativo, el valor justo de mercado por... lo que se llevó, el sello.
C'est le principal, c'est juste, c'est le prix du marché pour ce qu'il a pris, le timbre.
Justo al final del pasillo a su derecha.
C'est au fond du couloir, sur votre droite.
No, Ray, soy un hombre justo.
- Non. Je suis un homme juste.
¿ Ray viniendo a la fiesta, exigiendo dinero, él y su chica, justo cuando disponemos de capital, y cómo obtuvo acceso a mi caja de seguridad?
Ray qui vient me réclamer de l'argent avec sa copine, alors que nos comptes sont pleins. Le fait qu'il ait eu accès à mon coffre-fort?
Lo justo es una rendición total.
On devrait demander une soumission totale.
Hola, estaba justo pensando en ti.
Salut. Je pensais à toi justement.
Un caso nuevo, justo esta mañana, un homicidio, y nunca adivinarás el nombre de la víctima.
Toute fraîche de ce matin, un homicide, et tu devineras jamais le nom de la victime.
Justo por la puerta principal en la pared.
À gauche de la porte.
Es nuestra casa... justo arriba.
Notre appartement est... juste au-dessus.
Este mundo comenzó justo después del 11 de septiembre.
Ce monde a commencé juste après le 11 septembre.
Te presentas aquí a decir lo que has dicho justo ahora.
Tu as fait tout ce chemin jusqu'ici pour me dire ce que tu viens de me dire.
Justo ahí delante de él.
Juste là. Devant vous.
Ahí. Justo ahí, delante de ti.
Juste là, devant vous.
Ninguno de nosotros piensa que sea justo o imparcial.
Aucun d'entre nous pense que c'est juste ou équitable.
Y "Juicio Justo" no es una organización clandestina.
Nous ne sommes pas une organisation clandestine.
Justo cuando pensaba que mi papel en esta obra estaba escrito.
Et moi qui pensais que mon rôle était fini!
Justo ante de nosotros.
Juste en-dessous de nous
Estoy viendo los restos en la televisión justo ahora.
Je regarde les dégâts à la télé.
Aparentemente hay una grabación de las cámaras de seguridad que todavía no han hecho pública de la camioneta, justo antes de que explotara.
Apparemment, il y a un enregistrement d'une caméra de sécurité qu'ils n'ont pas encore rendu public du camion, juste avant qu'il n'explose.
La cámara de seguridad lo grabó... el momento justo en que se voló junto con todo lo que había en tres manzanas a su alrededor.
La caméra de sécurité l'a filmé au moment où il s'est fait exploser, ainsi que tout autour de lui dans un rayon de trois blocs.
¿ Carrie Mathison del proyecto Juicio Justo?
Carrie Mathison du Fair Trial Project?
Justo ahí afuera, señor.
Juste en face, monsieur.
Le mataron justo cuando empezaba el tercero.
Il a été tué au début de sa troisième.
Bastante justo.
Bon, d'accord.
Me dijo justo lo contrario anoche.
Il m'a dit le contraire hier soir.
Pero no cree que sea justo.
Vous trouvez ça injuste.
Han desaparecido 22.000 marionetas, justo cuando nos llega un gran push de E / S.
J'ai perdu 22 000 faux-nez avant un push E / S.
Es desde donde Conlin te llamó justo antes de que lo mataran.
C'est d'où Conlin t'a appelée juste avant de se faire tuer.
Justo estaba pensando en eso.
J'étais justement en train d'y penser.
Por si en el futuro se lo pregunta, es en este momento, justo ahora, cuando decido que meteré su culo en la cárcel.
À l'avenir, au cas où vous vous demanderiez, cet instant, précis, est celui où j'ai décidé de vous voir croupir en prison.
Tenemos muchas fuentes que revelan la existencia creíble de bombas en el edificio, en un muro interior - justo debajo de la suite.
Des sources crédibles évoquent des bombes dans un mur juste en dessous de la suite.
Anoche me dijo justo lo contrario.
Il m'a dit le contraire hier soir.
Algunos la llamarían una terca resistencia a ver lo que tiene justo ante sus ojos.
C'est un refus obstiné de voir ce qu'il a sous les yeux.
Estábamos justo detrás de ti.
On était juste derrière vous.
Ahí está. La bala está descansando Justo por la aorta.
La balle est nichée près de l'aorte.
Justo después de reconectarnos, le dispararon.
Juste après qu'on se soient retrouvées, elle se fait tirer dessus.
- Justo hasta el...
- Juste jusqu'à...
Señorita Durst, siento si le parece impertinente pero, cuando vino para ponerse el yeso un camillero dijo que la vio en el estacionamiento justo antes.
Mme Durst. Pardon si ça vous semble déplacé, mais... quand vous êtes venue vous faire plâtrer, un infirmier vous a vue dans le parking.
- Eso no es justo. - Sí que lo es.
- Tu sais comment ça marche.
¡ Justo a tiempo!
Parfait!
No estaba en el cuartel general de la campaña. Salgo a correr cada mañana a las seis, justo después de rezar.
Je vais courir chaque matin à 6h juste après la prière.
Rebecca ha descubierto unas imágenes de una cámara de un cajero automático que sitúan a Nilaa en la sede de la campaña en el instante justo que se robó el archivo con las identidades de los Rangers.
Rebecca a trouvé un certain enregistrement provenant d'un distributeur montrant Nilaa au siège de campagne au moment exact où l'identité des Rangers a été volée. Ils l'emmènent à la CAT.
Justo después, es hombre muerto.
Dès que ça sera le cas, il est un homme mort.
Es una señal de que estamos en un sendero justo.
C'est un signe que nous sommes sur le droit chemin.
No, justo a tiempo.
Non, pile à l'heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]