Translate.vc / Spanish → French / Jé
Jé translate French
5,820,981 parallel translation
Mira, no puedo conseguir autorización oficial.
Écoute, je ne pourrai pas obtenir d'autorisation officielle.
Pero te puedo conseguir una lana para que vayas con tu familia de vacaciones.
Mais je peux t'obtenir du fric. Pour que tu t'offres des vacances en famille.
Te voy a dar cinco millones de besos cuando te vea.
Je vais t'embrasser 5 millions de fois quand on se retrouvera.
Hasta aquí te puedo acompañar.
Je dois te laisser ici.
Fui a Toluca por unos chorizos.
Je suis allée acheter des saucisses à Toluca.
Lo voy a tener que multar, y su camioneta va a ir para el corralón.
Je vais devoir embarquer le véhicule à la fourrière.
10 mil dólares, y me llevas con tu jefe.
10000, et je vois votre chef.
Uno que esté dispuesto a hacer negocios.
Je veux voir un chef qui négocie.
Yo no soy Jorge Ramos.
Je ne suis pas Jorge Ramos.
Soy el Chapo Guzmán.
Je suis El Chapo Guzmán.
Yo le doy dos.
Je vous en offre deux.
Y usted, también.
Alors je perds et vous perdez aussi.
Yo sabía que usted era un hombre de negocios.
Je savais que vous étiez un homme d'affaires.
Tú no más di qué.
- Je vous écoute.
Te acompaño a donde sea, Joaquín.
Je t'accompagnerais au bout du monde.
Ya sabes.
Je te le redis :
Nada más te puedo ayudar hasta salir de la ciudad.
Une fois sorti de la ville, je ne peux plus rien.
Quiero ser socio.
Je veux être votre associé.
Te doy el 40 % de las ganancias.
Je vous donne 40 % des bénéfices.
Cuando la cruce.
Je vais assurer.
Ver para creer.
Je demande à voir.
Necesito un grupo grande. Pero no quiero llamar la atención en la frontera.
Il m'en faut beaucoup, mais je veux pas me faire repérer à la frontière.
Por fin pude conocer otro país.
Je découvre enfin un autre pays!
- Adelante, por favor.
- Je vous en prie.
Pensé que no iba a tener los huevos de conseguir esta información.
Je pensais pas que vous auriez eu l'audace de trouver ces documents.
Voy a cambiar mi centro de operaciones para acá.
Je vais établir ici ma nouvelle base opérationnelle.
Pero antes, necesito resolver una chama en El Salvador.
Mais avant, je dois récupérer cinq tonnes de coke au Salvador.
Para eso estamos.
Je suis là pour ça.
Estoy haciendo una investigación sobre el General Blanco.
Je mène une enquête sur le général Blanco.
- Creo...
Je crois...
Ya después te compro una más grande.
Je t'en achèterai une plus grande.
Voy a revisar su cajuela.
Je vais jeter un œil au coffre.
Ya no le tengo miedo.
Je n'ai plus peur de lui.
Me amenazó con matar a mi familia si decía algo.
Il a menacé de tuer ma famille si je parlais.
Les di la descripción, todo lo que necesitaba, pero no pasó nada.
Je l'ai décrit, je leur ai fourni tout ce qu'il fallait. Mais il ne s'est rien passé.
¿ Lo investigo?
Je vérifie?
Voy por unas empanadas, ¿ quieren?
Je vais prendre des empanadas.
¡ Por eso te pago, cabrón!
Je vous paye pour ça.
Yo sé que necesitamos ese cargamento, pero no podemos meternos con la DEA.
Je sais qu'il nous faut cette coke. Mais on peut pas affronter la DEA.
Quería despedirme personalmente.
Je voulais vous dire au revoir.
Parto ahora mismo fuera de México.
Je dois quitter le Mexique au plus vite.
Yo no traiciono mis fuentes.
Je ne trahis pas mes sources.
Lo sé. Y se lo agradezco en verdad.
Je le sais, et je vous en remercie.
Me temo que donde voy a estar, no tendré acceso a su periódico.
Je crains de ne pas avoir accès à votre journal là où je serai.
Y no me gustaría perderme para nada el placer de leer la nota que sepultará al General.
Et je ne voudrais pas me priver du plaisir de lire l'article qui mènera à sa perte.
Yo le informo al patrón.
Je transmets au patron.
Entiendo que si te quieres ir para México y seguir tu camino.
Je comprendrais que tu veuilles rentrer au Mexique et passer à autre chose.
Yo al cien con usted.
Je te lâcherai pas.
Y a la pinche cajuela no me vuelvo a meter. Ni por treinta minutos. Órale, vámonos.
Je remonte pas dans ce fichu coffre, même pas pour une demi-heure.
Lamento tener que irme, pero debo regresar a México.
Je suis désolé mais je dois rentrer au Mexique.
Vamos a hacer esto por las buenas, Chapo, que no quiero que salgas lastimado.
On va essayer de s'entendre. Je ne veux pas que vous soyez blessé.