English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Jóven

Jóven translate French

444 parallel translation
El jóven McKay es criado por su tía después de la muerte de su madre.
Le jeune McKay élevé par sa tante après le décès de sa mère.
Un Jóven Pionero, Latishov.
Le jeune pionnier, Latishov.
Eres tan jóven, te olvidarás
Tu es jeune, tu m'oublieras.
Ella ya no es tan jóven
Ma mère est âgée et son travail la fatigue.
Un anciano que se casa con una jóven no es bastante agradable
Je vais te dire pourquoi. Quand un monsieur de mon âge épouse une fillette comme toi, c'est pas juste.
Perdóneme, pero, cuando un viejo se casa con una muchacha jóven no es muy agradable
- Permets-moi de te dire qu'un vieux monsieur qui épouse une fillette, c'est pas joli joli.
Ud. es demasiado jóven para recordar a Chanel... ¡ Era magnifica! .
Vous ne pouvez pas vous en souvenir, mais Chanel était une splendeur!
La jóven se desmayó.
La bonne femme est évanouie.
Jóven, tendrá que cuidar su hígado.
Il faudra surveiller votre foie, jeune homme.
Es jóven y bonita, ¿ entonces por qué hace eso?
Vous êtes jeune, vous êtes jolie, alors pourquoi faites-vous cela?
Supongo que un jóven no podría sostenerla
Je suppose qu'un jeune homme ne pourrait pas vous entretenir.
" Disculpa esta breve nota, pero la mera idea de que mi hija más jóven esté lejos de mí... y quién sabe por cuánto, es una pena casi insoportable.
"Excuse-moi si je n'écris pas plus, " mais l'idée que, d'ici peu, ma petite s'éloignera de moi " et Dieu sait pour combien de temps,
Eso quiere decir que soy tan vieja como mi hermana más jóven.
J'ai le même âge que ma plus jeune sœur
Stephie es diez años más jóven.
Štefa a dix ans de moins.
No tiene que ser sarcástico, jóven.
Vous avez trop d'esprit jeune homme.
Se ha realizado un arresto en el caso del conductor que se escapó ayer después de herir fatalmente al jóven Timmy Danvers.
Arrestation dans l'affaire du chauffard en fuite depuis hier, après avoir blessé grièvement le jeune Timmy Danvers.
Consíganme un chico jóven y guapo.
Trouvez-moi un beau jeune homme.
A tu salud, jóven.
A ta santé, jeune homme.
Eres jóven, no tienes experiencia.
Tu es jeune, tu manques d'expérience.
- El jóven.
- Le jeune.
Muy jóven, el ha subido a Edo para entrar al dojo del maestro Otani.
Très jeune, il est monté à Edo pour entrer au dojo de maître Otani.
Pero tú sabes, Omatsu, cuando más estúpido es un jóven, más divertido es.
Mais tu sais, Omatsu, plus un jeu est stupide, plus il est amusant.
Un jóven samurai desea verla.
Un jeune samouraï désire vous voir.
Eras demasiado jóven para que él te revelara ese secreto.
Tu étais trop jeune pour te dire son secret.
... iEspecialmente si una chica jóven con nada puesto se sienta allí, también.
Surtout si une belle fille se couche aussi.
El jóven parecía nervioso o inquieto de algún modo?
Le garçon avait-il l'air d'être inquiet ou d'avoir peur?
En el rostro de esa nueva jóven Dama no había siquiera huellas de humildad. ¡ La odié por eso!
Mais j'étais furieuse de voir cette fille n'éprouver aucune pitié
Esta dama lo intenta con baños... Sonríe dulcemente a este jóven.
D'abord, cette femme se lave puis sourit au jeune homme.
- La jóven dama está con un cliente.
Mademoiselle est avec un client.
Si siquiera la Srta. Carska aún siendo tan jóven y a punto de casarse.
Même la toute jeune Mlle Carska n'est pas ressuscitée et elle devait se marier.
Wróblewski, el pintor, murió jóven también.
Wroblewski aussi est mort.
¡ MISTERIOSO HOMICIDIO DE UNA JÓVEN! ES EL TERCERO EN UN MES!
MEURTRE MYSTERIEUX D'UNE JEUNE FEMME LE 3EME EN UN MOIS
Sería muy jóven.
Tu devais être jeune.
- ¿ Es jóven el norteamericano?
- IL EST JEUNE, CET AMERICAIN?
Un Teniente tan jóven a cargo un barco tan grande.
- QUI SURVEILLE UN SI GROS BATEAU!
Un francés alto, cabello oscuro, fuerte y una jóven rubia.
UN FRANCAIS, BRUN COSTAUD ET UNE JEUNE FEMME BLONDE!
Es un jóven de mucho talento, Majestad.
C'est un jeune plein d'avenir, Majesté.
De películas así, como ha dicho con razón un jóven católico amigo de De Gasperi, que :
De tels films, comme l'a dit un jeune catholique de grand avenir proche de De Gasperi,
Alberto Santos-Dumont, un jóven brasileño en Paris, logró una hazaña mayor... cuando le agregó a la canasta un motor a nafta de dos cilindros.
Alberto Santos-Dumont, jeune Brésilien à Paris... a fait une percée majeure... quand il a attaché à la nacelle un moteur à gazoline de 2 cylindres.
El Conde, y su jóven socio el Dr Hugo Eckener, fundaron la primera línea aérea de pasajeros.
Le comte et un jeune associé, Hugo Eckener... ont fondé la première société de transport aérien.
- Un jóven me la dio en el aeródromo...
- Un homme me l'a donné à l'aérodrome.
Tengo un encuentro con una jóven judía.
J'ai rendez-vous avec mon petit mannequin juif.
Un jóven oficial... que no tenía motivos para cuestionarse las órdenes de sus superiores.
Un jeune officier qui n'avait aucune raison de douter des ordres de ses supérieurs.
La jóven casada empezó a tener jaquecas repetidas...
C'est là que tout s'est détraqué. La jeune mariée a eu des migraines à répétition,
Eres jóven, pero sólo tienes mierda en la cabeza.
Tu es jeune, mais ta tête est pleine de merde!
Pero como dije, yo era muy jóven.
Comme je l'ai dit, j'étais très jeune.
Bedelia siempre fue muy inestable, incluso cuando era muy jóven.
Bedelia a toujours été très instable, même très jeune.
Cuando aún era un jóven asistente, mi idea de todos los directores veteranos, Ozu incluído era de que eran muy modernos y sofisticados.
Quand je n'étais encore qu'un jeune assistant réalisateur, l'impression que j'avais de tous les vieux réalisateurs, y compris Ozu, c'était qu'ils étaient tous très sophistiqués, très chic.
Usted es jóven.
N'essaie pas de me le prendre.
De cualquier manera, el jóven mañana tendrá su campana.
En tout cas, ce garçon aura sa cloche.
Un día menos jóven
Un jour de plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]