Translate.vc / Spanish → French / Kinda
Kinda translate French
50 parallel translation
Sí, lo sé. Melody Gray va a entrevistar a Richard, y una vez que le dice a su lado de la historia, su nombre será borrado - kinda gracias a mí. Y mi comprensión
Melody Gray va interviewer Richard, et en donnant sa version de l'histoire, son nom sera lavé... ça sera un peu grâce à moi et à ma compréhension du fonctionnement si complexe de l'esprit féminin.
Kinda, los Clanton están en la ciudad.
- Les Clanton sont en ville.
Buen material, diría yo.
Kinda mean stuff, je dirais.
I was feeling kinda seasick
l was feeling kinda seasick
I was feelin'kinda seasick, but the crowd called out for more.
l was feelin'kinda seasick, but the crowd called out formore.
Kinda feeling that made me
Kinda feeling that made me
Kinda hurt that made me
Kinda hurt that made me
¿ Será porque estoy pensando Que yo seria un ser humano
It s because l'm presumin'that I could be kinda human
Y bueno, kinda los hizo cambiar de opinión y todos se arrepintieron de hacerlo.
Après, tout le monde avait un peu changé d'avis.
# Y lo encuentro como divertido
# And I find it kinda funny
# Y lo encuentro como triste
# I find it kinda sad
And the words kinda sound alike, so that's always fun.
Et c'est drôle à dire, alors ça doit être amusant...
- Que extraño.
- Strange. I kinda l'aime.
Kinda.
- Si on veut.
- Something Kinda Oh! ? Tu vás para allá.
Merde, elle arrive.
Lo siento, no puedo oírte, me pillas algo liada.
l'm kinda busy
A-Algo liada.
Kinda busy
Lo siento, no puedo oírte, me pillas algo liada. Sólo un momento, van a poner mi canción favorita.
l'm kinda busy it s my favorite song they re gonna play
Y ahora no dejas de llamarme. Estoy algo liada.
l'm kinda busy
- Estas nervioso? - Kinda.
- t'es nerveuse?
* me parece gracioso * * lo encuentro triste *
And I find it kinda funny I find it kinda sad
* and I find it kinda funny *
INSENSIBLE
* I find it kinda sad * * the dreams in which I'm dying * * are the best I've ever had *
I find it kinda sad REJETÉ The dreams in which l'm dying
* I find it kinda sad * * the dreams in which I'm dying * * are the best I've ever had *
I find it kinda sad The dreams in which l'm dying FAUSSE
Yo espero ser algo mas que amigos tomame con calma
? I kinda want do be more than friends? ?
Kinda.
En quelques sortes.
- Kinda smelt like you, actually. - Don't talk about our baby like that!
- C'était un peu ton odeur- -
Kinda.
- Plutôt.
Eso Linnea chica hoy... Usted kinda gustaba, ¿ no?
La petite Linnea qu'on a vue ce soir, elle te plaît, non?
Kinda tambien. ¿ Por qué?
Très courageuse. Pourquoi?
Ahora tengo antojo de refresco de vainilla Kinda.
J'ai des envies de soda crème maintenant.
- y ahora se han ido. - Como que está deprimiendo a la habitación.
Et maintenant ils sont partis Kinda laisse tomber la pièce.
Kinda te hace pensar dos veces antes de formar una familia, ¿ verdad?
Ça fait réfléchir à deux fois avant de fonder une famille, n'est-ce pas?
Usted kinda parecer un cartel de allá.
Tu ressembles à un panneau publicitaire.
Como yo cuando estaba de incógnito con Mónica.
Kinda m'aimait bien quand j'étais sous couverture avec Monica.
Echo un poco de menos a ese tío. ¿ Y tú?
Kinda manquer ce gars. Et toi?
Un poco se siente como abandonar el barco Exactamente en el momento la nave es va a hundir.
Kinda il se sent comme sauter du navire exactement au moment où le navire est va évier.
Esa copa se convirtió en diez, ¿ eh?
Est-ce que ces kinda de la boisson sont devenus 10, huh?
Un poco escatimar en el revestimiento de plata aquí, doc.
Kinda qui lésine sur le bon côté ici, doc.
Un poco como la noche anterior fue un accidente?
Est-ce que Kinda aiment hier soir est-ce qu'un accident était?
Estoy un poco ocupado.
Je suis les kinda s'occupent.
Bien, con la investigación de Morgan, y este árbol genealógico de chicos malos, hemos podido ir descartando cosas.
- Kinda. Ok, avec la recherche de Morgan, plus mauvais gars / filles arbre ici, nous avons coupé tous les pieds de la table mal.
Creo que es un poco cursi Pero es ese futuro brillante Que veo que todos podremos alcanzar Si sólo se pudieran cambiar algunas cosas.
I guess it s kinda corny but it s that bright future that I see that we could all attain if just a few things could be changed.
# Y no hay una chica que no puedas conseguir. # # Así que empiezas a pensar, empiezas a parpadear. # # Una dama de honor aparece y piensa que le guiñas un ojo. #
so you start thinking, then you start blinking a bridesmaid looks and thinks that you re winking she think you re kinda cute, so she winks back and then you re feeling really fine cause the girl is stacked
Um, son... kinda no me habla allí.
Ils ne me parlent pas vraiment là-haut.
* no one knew me, no one knew me * * hello, teacher, tell me what's my lesson * * look right through me, look right through me * * and I find it kinda funny *
PETIT No one knew me, no one knew me Incomprit
Y whoom. Kinda.
Et whoom.