Translate.vc / Spanish → French / Lagertha
Lagertha translate French
95 parallel translation
Porque trató de violar a mi esposa, Lagertha.
Parce qu'il a essayé de violer ma femme, Lagertha.
Lagertha, la doncella escudera.
Lagertha, la guerrière.
Mi señora Lagertha, espero que pueda encontrar en su corazón el hablar con la esposa del antiguo Conde.
Madame Lagertha, J'espère que vous trouverez la force dans votre coeur de parler à l'épouse du dernier Jarl.
Si Lagertha estuviera aquí, le cortaría las pelotas.
Si Lagertha était ici, elle lui trancherait les couilles.
¿ Debería decírselo a Lagertha, tu mujer?
Dois-je le dire à Lagertha, ta femme?
Necesitará una cinta de seda, Lagertha.
Il aura besoin d'un ruban en soie, Lagertha.
Lagertha...
Lagertha...
Conocí a su primera esposa, Lagertha, y a su hijo Bjorn.
J'ai connu sa première femme, Lagertha et son fils Bjorn.
¿ Se lo debería contar a Lagertha, tu mujer?
Dois-je le dire à Lagertha, ta femme?
Ningún hombre puede andar por la vida sin que le pasen cosas, Lagertha.
Personne ne peut vivre sans que rien ne lui arrive.
Lagertha.
Lagertha.
¡ Lagertha!
Lagertha!
Perdóname, Lagertha.
Pardonne-moi, Lagertha.
En cualquier caso, he jurado solemnemente a Lagertha que te cuidaré, y lo haré.
Dans tous les cas, j'ai juré solennellement à Lagertha que je prendrais soin de toi, et je le ferai.
Lagertha?
- Lagertha?
¡ Lagertha! ¡ Lagertha!
Lagertha!
Todavía eres una mujer bella, Lagertha.
Tu es toujours une belle femme, Lagertha.
Pero si eres todavía la Lagertha que recuerdo, entonces es un sí.
Mais si tu es la Lagertha que je connais, alors, c'est oui.
¡ Quiero ser como Lagertha!
Je veux être comme Lagertha!
¿ Por qué todo el mundo quiere ser como Lagertha?
Pourquoi tout le monde veut être comme Lagertha?
Lagertha, eres más que bienvenida ; por favor quédate.
Lagertha, vous êtes la bienvenue, restez.
Debes ser la famosa escudera Lagertha.
Vous devez être la célèbre guerrière Lagertha.
Y a Lagertha, y a Aslaug.
Et Lagertha, et Aslaug.
Nunca ha servido de mucho discutir contigo, Lagertha.
On ne peut jamais discuter avec toi, Lagertha.
¿ No te sientas, Lagertha?
Asseyez-vous, Lagertha.
Luego Lagertha.
Puis Lagertha.
Ragnar es mi padre, es mi madre, es Lagertha. Él es Siggy.
Ragnar est mon père, ma mère, Lagertha et Siggy.
Tengo otro presente para ti, Lagertha.
J'ai un autre cadeau, Lagertha.
Como tus dioses, Lagertha.
Comme vos dieux, Lagertha.
Lagertha volverá del saqueo.
Lagerta rentrera du raid.
En algún momento, Lagertha volverá de saquear.
À un moment, Lagertha reviendra.
¡ Porque es mío por derecho! Bueno, no tiene mucho sentido discutir contigo, Lagertha.
Car il me revient de droit! Ça ne mène jamais à rien de débattre avec toi.
¿ No quieres sentarte, Lagertha?
Tu ne t'assois pas, Lagertha?
Luego Lagertha.
Puis par Lagertha.
Ragnar es mi padre, es mi madre, es Lagertha, es Siggy.
Ragnar est mon père, ma mère, il est Lagertha, il est Siggy.
¿ No estás de acuerdo, Lagertha?
N'es-tu pas d'accord, Lagertha?
Lagertha, detente.
Lagertha, arrête.
- ¡ Lagertha, detente!
- Lagertha, arrête!
Lagertha la mató.
Lagertha l'a tuée.
Lagertha ahora es la reina de Kattegat.
Lagertha est maintenant la reine de Kattegat.
¡ Es Lagertha!
C'est Lagherta!
No solo yo, también Lagertha.
Pas uniquement moi, mais également Lagertha.
Durante la feroz batalla que tuvo lugar junto a los muros y las puertas de París, sobre la cual recitarán pronto los poetas. Salvé la vida de Lagertha.
Pendant le combat féroce qui a eu lieu autour des murs et des portes de Paris, et dont les poètes parleront bientôt, j'ai sauvé la vie de Lagertha.
Así que propongo, aunque no estemos casados, que Lagertha y yo compartamos el condado y gobernemos juntos como iguales.
Alors je propose, même si nous ne sommes pas mariés, que Lagertha et moi nous partagions le fief et régnons ensemble en tant qu'égaux.
Tu acuerdo para compartir el condado con Lagertha es inaceptable.
Ton arrangement de partager le fief avec Lagertha est inacceptable.
¿ Por qué no puedes aceptar a Lagertha?
Pourquoi ne peux-tu pas accepter Lagertha?
Os he convocado aquí porque parece que cometí un error cuando anuncié que Lagertha y yo gobernaríamos juntos.
Je vous ai convoqués ici car il semble que j'ai fait une erreur, quand j'ai annoncé que Lagertha dirigerait avec moi.
Lagertha será desterrada y se marchará a donde desee.
Lagertha sera bannie à errer où elle le souhaite.
Lagertha nunca debe saber lo que hicimos.
Lagertha ne doit jamais apprendre ce qu'on a fait.
Cásate conmigo, Lagertha.
Épouse-moi Lagertha.
Te ves...
Lagertha...