Translate.vc / Spanish → French / Land
Land translate French
865 parallel translation
" Revolución es guerra.
The spirit of revolution soared over the Russian land.
La llevó a caminar por Land's End y la empujó en el Océano Atlántico. Está en el museo de Madame Tussaud.
Il l'a emmenée pour faire une promenade jusqu'aux falaises et il l'a poussée.
COMPAÑÍA OKLAHOMA LAND
société foncière DE L'OKLAHOMA
Las tierras son de la Compañía Agrícola y Ganadera Shawnee.
Le proprio, la Shawnee Land Cattle Company.
Disculpe, pero lo busca la Sra. Land.
Excusez-moi, madame Land demande à vous voir.
Prepárele un té a la Sra. Land.
Pourquoi tu n'offres pas une tasse de thé à madame Land?
Vaya con Sarah, Sra. Land.
Allez avec Sarah, madame Land.
Land's End.
C'est Land's End.
- El faro de Land's End.
- Le phare de Land's End.
- Es el faro de Land's End. - Así es.
- C'est le phare de Land's End.
Pero Eben, estos cuadros tuyos del mar y del faro de Land's End... Cada vez que los veo... se me detiene el corazón.
Mais, ces peintures de toi, de la mer, et du phare de Land's End, chaque fois que je les vois, j'ai l'impression que mon cœur s'arrête.
- ¡ El faro de Land's End!
Le phare de Land's End.
El faro de Land's End. ¡ Allí la encontraré!
Le phare de Land's End, je la retrouverai là-bas.
Un lugar en Cape Cod llamado Land's End.
Un endroit à Cape Cod, qui s'appelle Land's End.
- Quiero ir al faro de Land's End.
Je veux aller au phare de Land's End.
¿ Al faro de Land's End?
Le phare de Land's End?
Llegó a la punta de Land's End. Eso seguro, porque encontré la proa de mi barco atada al muelle.
Elle avait atteint Land's End, ça, c'est sûr, car j'avais retrouvé le nœud du bateau attaché au pont.
¿ Quién es Jack el...?
Dites-moi qui est Land...
Con suerte, avistaremos tierra esta noche, señora.
Avec de la chance, nous verrons Land's End ce soir.
La parte baja de Manhattan es tierra de nadie ya que ahí se esconde el monstruo.
Manhattan est devenu le no man s land où... la bête doit se tenir cachée.
Creía que le daban una recompensa si arponeaba a ese monstruo.
Ils vous ont promis une prime si vous harponnez ce monstre, M. Land.
Sr. Land, al bote.
M. Land, prenez la chaloupe.
Ned Land está aquí, con un bote.
Ned Land est là avec un bateau.
Éste es Ned Land, arponero mayor.
Voici Ned Land, maître harponneur.
Considérelo una grata concesión, Sr. Land.
C'est donc un bon compromis, M. Land.
Tiene un tenedor a su izquierda. ¿ No utiliza cubiertos?
Vous avez une fourchette, M. Land, vous n'êtes pas habitué aux couverts?
Cómase el pudin, Sr. Land.
Mangez votre dessert, M. Land.
Los tesoros más grandes son una mente y un estómago alimentados.
Le plus grand des trésors, M. Land, c'est un esprit sain et un ventre plein.
Estaba muy ocupado, así que dejé que mi ayudante se ocupara de Ned.
J'avais de quoi m'occuper, alors mon apprenti se chargeait de Ned Land.
- Aquí mando yo. ¡ Apártese!
Je donne les ordres sur ce vaisseau, M. Land!
Lo lamentará, Sr. Land.
- Vous regretterez cette décision.
Según Ud., el Sr. Land es un héroe de ficción barata.
M. Land est un héros selon la plus pure tradition de fiction bon marché.
Esa diferencia da a Ned la dignidad humana que Ud. perdió.
C'est ce qui fait que Ned Land a une dignité que vous avez perdue.
Lo simplifica demasiado. El mundo es más complejo. El bien no debe medirse por la abrupta heroicidad del Sr. Land.
Le monde est plus complexe que ça, et le bien ne se mesure pas à la petite échelle des exploits de M. Land.
Creí que lo lograríamos con la práctica pero en noches tranquilas, cuando el agua está calma, hay una especia de tierra de nadie entre la oscuridad y el agua.
J'espérais qu'on y arriverait avec l'entraînement Mais les nuits calmes quand l'eau est parfaitement lisse, il y a une sorte de no man s land entre le crépuscule et l'eau.
Las montañas, el desierto, Marine Land, el Pacífico...
Montagnes, désert, océan...
10 más al atravesar tierra de nadie y un 20 más al cruzar las alambradas.
10 % de plus dans le no man s land, et 20 % entre les barbelés.
- Hasta la mitad de tierra de nadie, señor.
- Jusqu'au milieu du no man s land.
Avanzó hasta tierra de nadie.
Vous êtes allé jusqu'au milieu du no man s land.
Soldado, cuando llegó a tierra de nadie, ¿ estaba solo con el soldado Meyer?
Quand vous avez atteint le no man s land, étiez-vous seul avec le soldat Meyer?
Se encontró en tierra de nadie con el soldado Meyer.
Vous étiez tout seul avec le soldat Meyer au milieu du no man s land.
- Bienvenidas a la tierra sin hombres.
- Bienvenue dans le No Man s Land.
La leyenda de "Jack el Asesino del Gigante"... comenzó hace más de mil años... Inglaterra... cerca de Land's End.
La légende de Jack le tueur de géants... naquit il y a plus de mille ans... en Angleterre... près de Land's End.
Murió en la batalla de Land's End.
Il est mort dans la Bataille de Land's End.
Parte I : "A TIERRA DEL MIEDO"
Partie I : "A LAND OF FEAR"
Al habla el general Bowers póngame en contacto con todas las fuerzas de tierra
Ici Général Bowers, passez-moi Sink Land Fleet.
- Me han reventado una rueda.
Ils ont explosé le pneu sur le Land Cruiser.
Llevó a arreglar el Land Rover.
Elle fait réviser la Land Rover.
"La tierra donde van las buenas canciones".
Elle s'appelle "The Land Where Good Songs Go".
El faro de Land's End.
- C'est vrai.
Ayer vendí este terreno.
Yesterday, I sold this land.