Translate.vc / Spanish → French / Landau
Landau translate French
319 parallel translation
Querían poder comprar un coche de niño.
Ils voulaient de quoi acheter un landau.
Un niñato indefenso en pañales.
Une pauvre enfant sans défense dans son landau.
¿ Pasearán bebés y jugarán canasta?
Jouant aux cartes et poussant un landau?
Llevaba un carro de bebé y cantaba Bunraku, como siempre.
Il poussait un landau et déclamait ses mélopées habituelles.
No veo ningún cochecito alrededor, a menos que lo hayas dejado en algún sitio.
Je ne vois pas de landau aux alentours.
¿ No va a desenvolver el cochecito del niño?
Vous ne retirez pas le papier du landau?
El carruaje les espera, señores.
Votre landau, monseigneur.
El dinero que me prestastes cuando fui una chica mala y cuando no tenía suficiente para comprar un cochecito.
L'argent prêté quand j'étais pauvre et ne pouvais pas acheter un landau pour mon bébé.
Tengo guardada una cuna, un cochecito y otras cosas.
J'ai un landau, en bas. Un berceau et tout ce qu'il faut.
Y a ti te llevaron en un cochecito de bebé. La pequeña Constantinopla.
Et vous, conduite dans un landau... une petite Constantinopolitaine!
Trabajo en cochecitos para bebés.
Je travaille dans une usine de landau.
Fabrica cochecitos para bebés.
Dans une usine de landau.
Le he dicho ya ha Inga que traiga el carrito del bebé.
J'ai déjà dit à Inga de monter le landau.
- ¿ El carrito va en el camión?
- Le landau, dans le camion?
Por favor, coloca este carrito en el taxi.
Veuillez mettre ce landau dans le taxi.
Y esta otra. Está empujando aquél cochecito de segunda mano.
Et celle-ci, où tu le pousses dans son landau!
Y ya compramos la carriola y esta esperando... y no será más que un segundo... antes de que... lo llevemos a pasear juntos en el parque... a todos los lugares que solíamos ir y conocer.
Son petit landau aussi. Et dans très peu de temps... nous promènerons notre fils. Nous l'emmènerons au parc... aux lieux qui nous sont chers.
La culpa no es suya pero casi no cabremos en la carroza.
Ce n'est pas sa faute... mais nous serons à l'étroit dans le landau.
Dov Landau, debería darte vergüenza.
Dov Landau, tu devrais avoir honte.
¿ Puedo decirte una cosa, Dov Landau?
Puis-je te dire une chose?
Yo, Dov Landau, entrego mi cuerpo, mi mente, mi alma y todo mi ser, sin reservas ni condiciones, a los guerrilleros del Irgun.
"Moi, Dov Landau... " je donne mon corps, mon esprit, mon âme et mon être... " sans réserve d'aucune sorte...
- ¿ Qué quieres de él?
- Pourquoi Dov Landau?
- Landau tiene que entregarse. - Lo condenarán a muerte.
- Landau doit se rendre maintenant.
A Landau lo condenarán enseguida y lo enviarán a Acre.
Rends-toi! Landau sera condamné en quelques heures, et envoyé à Acre.
Conmigo o con otro, tardarían varias semanas.
Des semaines pour moi ou un autre. Ce doit être Landau.
El comandante de la prisión tiene pruebas de que la rendición de Dov Landau formaba parte del plan del Irgun para organizar el motín desde dentro.
Communiqué. Le commandant de la prison d'Acre a découvert des preuves indiquant que la reddition du tristement célèbre Dov Landau faisait partie du complot de l'Irgoun pour organiser le soulèvement de l'intérieur.
La policía sigue de cerca a Landau por los accesos del sur de Haifa.
Les services de sûreté resserrent leur étau sur Landau, au sud de Haïfa.
- Dov Landau.
- Dov Landau.
Serás la Sra. de Dov Landau.
Tu seras Mme Dov Landau.
Te voy a regalar un cochecito para el niño forrado de seda rosa.
Je veux t'offrir un landau en soie rose.
Por cierto, estoy pensando que en el sótano tengo un cochecito de bebé en muy buen estado.
Au fait, maintenant que j'y pense : J'ai un landau en très bon êtat dans mon grenier.
- No creo que mi mujer acepte un cochecito usado.
Ma femme ne voudra pas d'un vieux landau.
El policía lo agarra y compra un cochecito al ciudadano decente.
Le policier accepte et achète un landau à l'honnête citoyen.
¿ Para qué querría un cochecito?
Qu'aurait-il fait d'un landau?
Y cuando se llegue la hora, le tendré listo un cochecito.
Et le moment venu, j'aurai un landau pourvous.
Su cochecito...
Son landau s'est...
- ¿ Su cochecito ha volcado?
- Son landau s'est renversé?
- Una buena cerveza en la órbita... En el cochecito había un hombre muerto, en esmoquin.
- Ma bière, en orbite... ll y avait un mort en smoking dans le landau.
Un ligero parecido con el hombre del cochecito.
Il ressemble vaguement à celui du landau.
¿ Sabe usted que han detenido al jefe borracho, conduciendo un cochecito... que transportaba a un hombre vestido de esmoquin, con un molde en la cabeza, tatuado, un diploma en una mano, y un salchichón en la otra?
On a arrêté le chef ivre conduisant un landau transportant un homme en smoking, un moulage sur la tête, tatoué, un diplôme dans une main, un saucisson dans l'autre.
- Bien, necesito un cochecito de niño.
- Oui. - J'ai besoin d'un landau.
Paseen el cochecito libremente, si lo desean.
Exercice libre au landau.
Es como un bebé marciano.
On dirait le landau d'un petit martien.
Hay que tirarla abajo, como al bebé marciano.
Il faut le précipiter en bas, comme ce landau martien.
"pero este cochecito es mejor".
"Mais le landau est mieux".
De repente te encuentras empujando un cochecito de niño, pareces satisfecho.
Et on pousse un landau dans les parcs avec un air satisfait!
En la muchedumbre, hay una madre con un cochecito tratando de proteger su bebé.
Une mère avec un landau tente de protéger son bébé.
La madre herida cae, ella deja el cochecito...
La mère blessée tombe, elle lâche le landau...
Disculpe, no me había presentado, me llamo Bernhard Landau y soy austríaco.
Je ne me suis pas présenté. Je m'appelle Bernhard Landau, je suis autrichien.
Dov Landau.
Dov Landau.
- Y Dov Landau.
- et Dov Landau.