English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Libró

Libró translate French

260 parallel translation
Se libró de milagro.
Vous l'avez échappé belle
En el caso de Mabuse no se trataba de una persona valiosa, sino de un criminal muy peligroso, que sólo se libró de la horca porque vino a parar al manicomio.
Ce Mabuse n'était pas un homme de valeur, mais un dangereux criminel, qui n'a échappé à l'échafaud que grâce à son internement.
Libró al país de algunos de sus congéneres.
Vous avez débarrassé le pays d'un certain nombre de vos pareils.
- ¿ Cómo se libró del olor?
- Comment vous vous en êtes sorti?
¿ Recuerdas que me dijiste que pensar en una fuga te libró de volverte loco?
Vous avez dit que la prison ça rend dingue... qu'on pense qu'à s'arracher...
- No se libró todavía, Sr. Linscott.
- Ce n'est pas fini, M. Linscott.
Te libró de aquella caricia.
Qui t'a sorti de ce pétrin, à ton avis? - Elle?
Pensaba que la batalla de Wattling se libró en tierra.
Cette bataille n'a pas eu lieu sur le continent?
Se cayó de un andamio y se libró de la mili.
Il est tombé d'un échafaudage et on s'est débarrassé de lui.
La libró de un cargo de asesinato.
Il l'a fait acquitter. Une affaire de meurtre.
George, por causa de su oído, libró la batalla de Bedford Falls.
Oui, mais George? George? Réformé à cause de son oreille, George a combattu à Bedford Falls.
- De buena se libró ella.
- Elle l'a échappée belle.
¿ Quién se libró de Arrow sin que nadie sospechara, ni siquiera el joven Hawkins que me trajo el ron?
Qui s'est débarrassé d'arrow ni vu ni connu? Hawkins m'a même apporté le rhum.
- ¿ Le libró de un par de partidas de trabajo?
- Il vous a évité des corvées?
Desde aquí, se libró la batalla durante esos años... hasta que finalmente la granja venció.
C'est d'ici qu'est partie la croisade, jusqu'à ce que la foi de la ferme ait vaincu.
Seguramente confesó y libró todo de su conciencia...
Vous avez dû demander l'absolution...
¿ No es aquí donde se libró una batalla naval en los viejos tiempos?
Est-ce là où une bataille navale a été livrée jadis?
En la guerra, mi regimiento libró su primera batalla... en las orillas del río Potomac.
Pendant la guerre, mon régiment à combattu pour la première fois sur les rives de la rivière Potomac.
Derrotados en la batalla que se libró en Ichi-no-tani.
Vaincu à la bataille il s'échappa dans Ichi-no-tani
- Uno de nosotros se libró de una buena.
- L'un de nous l'a échappé belle.
Está claro que se libró.
Il a dû s'en tirer.
- No sólo pudo, sino que se libró.
- Il aurait pu. Il l'a fait.
Y eso me libró de él para siempre.
Ça m'a libérée de lui à toutjamais.
" Allí Jesús colocó sus manos sobre un demente y lo libró del demonio.
Là, imposant les mains à un dément, Jésus en a chassé le démon.
- Libró la batalla de Inglaterra.
- Il a fait la bataille d'Angleterre!
Se libró de ser decapitado pero no pudo escapar de los fantasmas de su conciencia.
Il échappa à l'échafaud, mais il n'échappa jamais aux fantômes de sa conscience.
Se... Se libró de la culpa.
Il a mis fin à sa culpabilité.
Nuestro héroe se libró de la Sra. Bellaston un torrente de afecto, un mar de regalos lo cual le resultó embarazoso y agradable.
Notre héros libéra chez lady Bellaston des torrents d'affection et un flot de présents. Il en fut poliment embarrassé, mais n'y résista pas.
En alguna parte a lo largo de este río se libró una batalla bastante grande.
Par ici, sur cette rivière, il y a eu une grande bataille.
No estoy en condiciones de librarme de la responsabilidad de protegerla. Aunque usted misma me libró de esa responsabilidad.
Je ne suis plus en position de vous protéger, puisque vous m'avez enlevé cette responsabilité.
El perro se libró de la correa, sólo eso.
Le chien s'est échappé, c'est tout.
Como quizá recuerden, la lucha se libró con armas y naves espaciales primitivas. Fue un conflicto sin cuartel y sin prisioneros.
Lors de ce conflit, nous avons combattu avec des armes aujourd'hui considérées comme étant primitives et des vaisseaux ne pouvant accueillir personne à leur bord.
La batalla de Donatu V se libró cerca de aquí hace 23 años... sin resolución.
La bataille de Donatu V a eu lieu près d'ici il y a 23 ans. Aucun vainqueur.
Un agente se libró de la muerte gracias a él.
- Ça a déjà sauvé la vie d'un agent!
La amable naturaleza se libró hace mucho de otro de sus grilletes.
Celui de l'époque a dû être déjà libéré de ses chaînes par la nature bienveillante.
Lo raro de todo esto es que el banco me dice que el Sr. Lang libró ese cheque el día antes del homicidio del Sr. Lessing y que lo devolvió y lo depositó en su cuenta la tarde siguiente al asesinato.
Ce qui est bizarre, c'est que M. Lang a été chercher le chèque la matin précédant le meurtre de M. Lessing. Il l'a redéposé sur son compte après le meurtre. - Qu'en dit David?
Vincente Minnelli llevó su historia a la pantalla... y la enmarcó dentro de la lucha que Flaubert libró... contra aquellos que deseaban censurar su obra maestra.
Vincente Minnelli a adapté son histoire à l'écran et l'a située dans l'histoire du combat de Flaubert contre ceux qui voulaient censurer son chef-d'oeuvre.
Espero poder agradecerle con esta torta de manzana el ingenio y el valor con que nos libró del horrible Mongo.
J'espère que cette tarte aux pommes vous dira merci pour le courage avec lequel vous avez vaincu Mongo.
¿ Cómo se libró de los ladrones?
- Comment v ous êtes-v ous défendue?
Mira a Gauguin : se libró de todos.
Regarde Gauguin. Il les a tous lourdés.
- Madre se libró de él en 15 minutos.
- Mère l'a viré.
Madre se libró de él en 15 minutos porque venía de una familia famosa.
Parce qu'il était d'une famille très connue.
¡ Y ella se libró de él en sólo 15 minutos!
- Elle l'a chassé vite fait!
pero como sea, fué un valiente Gendarme libró a Francia de uno de sus mayores criminales
C'était un brave gendarme qui a débarrassé la France d'un des plus grands criminels.
El hombre que nos libró de Klytus no debería ser abandonado.
L'homme qui a tué Klytus ne doit pas être abandonné.
Únicamente se libró mi copia.
Seule ma copie en réchappa.
Cargó con todas nuestras culpas y nos libró del pecado y de la muerte.
Il a pris sur lui tous nos crime II nous â délivrés du péché... et de la mort.
Y este vehículo se libró de toda la extravagancia que había.
Cette voiture a tous les accessoires possibles et inimaginables.
Dicen que su labia le libró del patíbulo.
Sa langue l'a sauvé du gibet.
Se libró.
Acquitté.
Pero Madre se libró de él en 15 minutos.
Mère l'a viré en 15 minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]