Translate.vc / Spanish → French / Longer
Longer translate French
104 parallel translation
Sí, pero decidí volar sobre el canal en vez de navegarlo.
J'y vais, mais j'ai décidé de survoler le canal au lieu de le longer au pas.
El barro les atrapó, podemos seguir el muro.
Mais ils étaient pris dans la boue. On peut longer le mur.
- Excelencia... una goleta armada inglesa se acerca por la costa.
Un schooner anglais est en train de longer la côte.
Debemos de haber estado al lado de esa carretera desde hace una hora.
Nous avons dû longer la route depuis une heure.
Seguiremos a lo largo de la frontera y cruzaremos a Méjico de algún modo.
Il faudra longer la frontière et entrer au Mexique à pied.
Agacháos para bordear el muro.
Baissez-vous pour longer le mur.
It takes longer for a man to dress.
Un homme met plus de temps à s'habiller.
Todo lo que tienen que hacer es seguir hacia su derecha y seguirlo hasta el interior.
Vous n'aurez plus qu'à longer la rivière sur la droite.
De allí seguiremos, dando un rodeo, hacia Kazalinsk, allí está el Estado Mayor del frente.
Une fois là-bas, il faudra longer la côte jusqu'à Kazalinsk où se trouve l'état-major du front.
Para llegar allí, tendremos que bordear la costa.
Nous devrons longer la côte anglaise.
Descenderá al fondo de la laguna. Siguiendo el cable hasta el punto de ruptura.
Vous irez au fond de la lagune longer le câble jusqu'au point de rupture.
Demasiada radiación para salir, continuamos hasta la costa de Australia.. Y recalamos aquí.
Alors, on s'est mis à longer la côte australienne... et on est arrivés ici.
- Al norte, por Wittlesham Heath... hasta a Fitzroy Lane, continué durante un quinto de milla y pare.
- Au nord de Wittlesham Heath. Il faut longer Fitzroy Lane pendant 1120 mètres.
Va a tardar un poco. Espere un momentito.
This would be a little longer to take.
Por la costa será mejor.
Il vaut mieux longer la côte.
Tanto tiempo prisonero, es un mérito aquí...
It meant you d been there longer and could be a functionary.
Mire usted pensó que su hermano caminó por el costado de la casa, así. ¿ Es verdad?
Vous pensez que votre frère a dû longer la maison par ici?
El tiempo de Billy Longer y C.T. Jones :
Le temps de Billy Longer et C.T. Jones :
Me pegare a la pared por si acaso...
Je vais longer le mur.
Llega pronto. Tenía que bajar por la siguiente y luego subir por ésta.
Vous arrivez trop tôt, vous devez longer d'abord l'autre rue.
Ponte a su altura.
Il faudrait le longer.
Iremos por el arrecife para dejarte en la playa.
On va longer le récif, te déposer sur la plage.
- Voy a retroceder unos kilómetros... hay un buen lugar para cruzar.
- Où allez-vous? - On va longer le fleuve, on pourra le traverser plus bas.
Cogerá la carretera del río y se reunirá con nosotros en Folkestone.
Il va longer la rivière et nous rejoindra à Folkestone.
Sí... es evidente.
Il faut longer la plage. Oui, ça me parait évident...
algún día me enojaré no me quedaré
someday I shall no longer stay
And next time, you must stay longer, Mr. Dillinger.
La prochaine fois, vous devez rester plus longtemps, M. Dillinger.
Podemos bajar el barranco y caminar por el rio unos kilometros.
Nous pouvons descendre à pied et longer la rivière.
Sigues el arroyo hasta la cascada.
On doit longer le ruisseau jusqu'à la cascade.
Y podríamos caminar por ahí hasta Bixby si...
On pourrait les longer, jusqu'à Bixby, si...
Quisiera caminar a la orilla del Sena.
- J'aimerais bien longer la Seine.
Tenía que aferrarme a la pared, atrapado entre tantos monos espaciales.
J'ai dû longer les murs, piégé dans ce mécanisme de singes de l'espace.
¿ Tenemos que pegarnos a la pared?
On doit longer le mur?
Si no, ¿ cuál era la razón... para traerme aquí viajando a través del tiempo y los mares? Enfrentando vientos y caminos sinuosos. Atravesando pueblos abandonados y bosques helados.
Sinon, pourquoi aurait-il fallu me transporter à travers le temps, l'eau, à travers le vent sur ces routes effrayantes... longer des villages abandonnés et des bois gelés?
- Su estilo es una mierda Has trabajado aquí mas tiempo que yo, y a mi me pagan más que a ti
You've worked here longer than me and I get paid more than you do
Escalo por la tubería, así subió las parades, Se deslizó a través de las protecciones.
Il a dû escalader ce tuyau d'évacuation, longer la façade, et se glisser entre les barreaux.
" Se acaba el dolor cuando esté muerto.
No longer mourn for me now when I am dead
Sé que a veces hace frío allí cuando mis piernas no pueden más y el viento caliente enfría mis huesos.
I know sometimes it gets cold in there when my legs no longer carry and the warm wind chills my bones
Alguien tiene que caminar por la orilla y trazar un mapa de la isla, ver que mas ahí aquí.
Quelqu'un doit longer le rivage et pour faire un repérage de l'île, voir ce qu'il y a d'autre.
No podremos mantener la profundidad. Es más seguro ir por la zanja.
À une telle profondeur, nous ferions mieux de longer cette fosse.
Sí, decidimos pasar por el campus
Oui, nous avons décidé de longer le campus seulement.
Podemos... conducir por la costa o algo así.
On pourrait longer la côte par exemple.
Shawn, estamos en el vestibulo... Tratando de parecer invisibles.
Shawn, on est dans le couloir... longer les murs ne nous rend pas invisibles.
Y finalmente, tras unas horas en la carretera y en la montaña.
Et finalement, après des heures passées sur l'autoroute, à longer les montagnes, nous voilà ici.
Si hubiésemos flanqueado el camión- -
Si on avait longer le camion...
Sí, tienes que ir detrás del granero grande, pasando el silo.
Il faut longer la grange et le silo.
* No es mas un amigo...
Is no longer a friend...
* Ya no es mas mi amigo
Is no longer my friend
Péguense a la pared.
On va longer les murs.
Ya lo sé.
Longer la fosse?
Es la tumba de William Longer.
C'est la tombe de William Langer.