Translate.vc / Spanish → French / Lourdes
Lourdes translate French
1,090 parallel translation
Algunas pueden ser serias.
Elles seront peut-être lourdes.
Hay menos de 100 ametralladoras en la región.
Il y a moins de 100 mitrailleuses lourdes dans le pays.
Las piernas. No puedo mover las piernas.
J'ai les jambes lourdes.
Ahora pesa demasiado para ti.
Les rames sont trop lourdes.
No se consigue su ayuda condenando a sus líderes con sentencias duras.
Et on ne l'obtiendra pas en condamnant ses dirigeants à de lourdes peines.
Pero mi padre había jugado y estaba en deuda.
Mais mon père avait de lourdes dettes de jeu.
Entonces, deberemos hacerlo dejar esta región muy poblada y una vez en el campo, lo destruiremos con nuestras armas pesadas.
Alors, nous devrons le faire quitter cette région très peuplée et une fois en pleine campagne, nous le détruirons avec nos armes lourdes.
¿ Y si se utilizaran mis armas pesadas?
Et si on utilisait mes armes lourdes?
Morteros y ametralladoras protegen al pequeño ejército de fugitivos y separatistas fanáticos.
Mortiers et mitrailleuses lourdes protègent la petite armée de bandits et de séparatistes fanatiques.
Nuestro Padre, en estos días de estrés y tensión cuando los hombres son llamados a llevar grandes cargas dale a este Senado la fortaleza y la caridad para apoyar a quien le daría a su nación su honestidad y su propósito y que por inadvertencia y descuido no lleguen a las sillas del poder aquellos que guiarían mal a este gran pueblo.
Notre père, en ces jours d'épreuve où des hommes sont appelés à de lourdes tâches, donnez à ce Sénat la force de s'assurer de la vraie nature de ceux qui veulent servir leur pays afin que par inadvertance ou négligence ne se glissent pas au banc du pouvoir ceux qui abuseraient ce grand peuple.
Y sentía que la pesada burla de los chicos sobre la madre había apresurado este cambio, y justamente por esto debía ser buscada y cultivada esta ironía.
et senti que les lourdes moqueries des gars sur sa mère avaient accéléré ce changement, et pour cette raison il devait chercher à entretenir cette moquerie.
Son demasiado pesadas.
Elles sont trop lourdes.
¿ Pesadas?
Lourdes?
Los párpados le pesan.
Vos paupières deviennent lourdes.
Siguen avanzando. Heridos graves, señor ".
La troisième vague patauge. " Lourdes pertes.
Hay muchos heridos.
Violents combats, lourdes pertes.
Sufrimos mucho y pecamos increíblemente... pero encontramos consuelo en la promesa... de tu eterno perdón.
Nos souffrances sont lourdes, nos péchés sont lourds, pourtant la promesse du pardon éternel... nous réconforte.
Y si todo marcha bien - ¡ Cuidado, escalón!
Je t'amènerai â Lourdes.
Si todo va bien, te llevaré a Lourdes, el año que viene.
Chante avec ton sourire triste.
Le pesan los párpados.
Vos paupières sont lourdes.
Vas hasta los altos mástiles para cerrar los ojos del grumete y mecer su cabeza en la cuna de la mar impetuosa bajo el empuje del viento que riza las crestas de las olas y las suspenden a las nubes fugitivas, entre clamores que atruenan, que despierta la muerte misma.
Sur les hauts mâts, tu fermes les yeux du matelot en vigie, que bercent les rudes tempêtes, parmi les rafales du vent qui écrête les vagues penchant leurs lourdes têtes, sous les éclairs jaillissant des lourds nuages, dans un bruit à éveiller la Mort elle-même...
Es una lástima que no pusiera a Roberts y a Stevens en tareas livianas.
Dommage que vous n'ayez pas exempté Roberts et Stevens des punitions lourdes.
Sus párpados son pesados.
Vos paupières sont lourdes.
Mas y mas pesados.
De plus en plus lourdes.
Pesados.
Lourdes.
La piedra es pesada, pero el río se las llevaba, y las dejaba al margen cuando se secaba.
Les pierres sont lourdes. Elles apparaissaient sur les berges à la sécheresse.
Nos has costado casi la mitad del escuadrón.
Par votre faute, on a de lourdes pertes.
Lo sé, pero hay peregrinos en todos los aeropuertos del mundo, con destino Lourdes, La Meca o Fátima.
Mais des pèlerins il y en a dans tous les aéroports du monde, qui partent pour Lourdes, La Mecque ou Fatima.
Tus piernas te pesan.
Tes jambes se font lourdes.
Tus párpados pesan más y más.
Tes paupières se font de plus en plus lourdes.
Pesados como el plomo.
Lourdes comme du plomb.
- Es un delito grave.
Attendez-vous à de lourdes poursuites dès la matinée.
¡ Cómo pesan estas cucharas!
Qu'elles sont lourdes, ces cuillères!
Tuvimos gran cantidad de pérdidas y al final Ie dimos el túmulo de Shevardín.
De lourdes pertes. Surtout qu'on a dû leur abandonner la position.
¿ Pesaban las maletas?
Les valises étaient lourdes?
No tanto como pesarán al sacarlas.
Elles seront plus lourdes à la sortie.
( Desde fuera, Edal y los guardias tratan de abrir la puerta. Esto envalentona a los salvajes que siguen destruyendo el laboratorio y su equipamiento.
Les sauvages détruisent l'équipement avec de lourdes barres.
Sobre el plan quinquenal suscitado para la instalación... de las sanciones industriales y arbitrajes en el sector noreste... de industrias pesadas y ligeras.
J'aimerais vous parler de la menace qui pèse sur le plan quinquennal concernant d'éventuelles sanctions industrielles dans le secteur nord-est des industries légères et lourdes.
Aun pagando todas las deudas del Sr. Fox, puede quedar... Una enorme suma de dinero, desde luego.
Donc, même aprés avoir payé les lourdes dettes de M. Fox... ll restera énormément d'argent!
Tuvimos gran cantidad de pérdidas y al final le dimos el túmulo de Shevardín.
De lourdes pertes. Surtout qu'on a dû leur abandonner la position.
No debe parecer más pesado que los otros.
Elles ne doivent pas paraître lourdes.
cuando cae la tarde ya hay un monton sobre mi.
Boka, elles sont très lourdes!
Siente un gran cansancio en los ojos.
Vos paupières sont lourdes.
He trabajado mucho para ese examen. El grado de ayudante jefe implica responsabilidades muy grandes, lo sé, pero me gusta mi profesión.
Le grade d'adjudant-chef implique de lourdes responsabilités.
Pero a veces tengo que llevar objetos pesados... y eso me destroza las manos. Luego tengo que empezar todo de nuevo hasta que mis dedos se vuelven a relajar.
Oui, mais parfois, je dois porter des choses lourdes, et tout est fichu, je dois recommencer à zéro pour assouplir mes doigts.
Era sobre el 20 de Enero y las geishas aún llevaban sus kimonos largos adornados con pesados cinturones gruesos.
C'était vers le 2O janvier et les geishas portaient encore leurs longs kimonos ornés de lourdes ceintures épaisses.
Los pagos son tan pesados que sería un esfuerzo robarlos.
Des payes si lourdes qu'il est exténuant de les voler.
Estas cámaras son muy pesadas.
Ces caméras sont lourdes.
Pero, tengo muchas cargas y...
Mais j'ai de lourdes charges et j'ai pensé...
- Practica... con él.
"Les études lourdes font le travail léger." - Entraine-toi sur lui.
- Basura.
Je peux avoir ce bébé efficacement, merci, sans entrer en transe comme si j'étais à Lourdes. Connerie.