Translate.vc / Spanish → French / Lucille
Lucille translate French
1,002 parallel translation
Perdóname, Lucille.
Pardonne-moi, Lucille.
¿ Se acuerda de Lucille Balfour?
" Vous vous souvenez de Lucille Balfour?
No se preocupe, Srta. Lucille.
" Ne soyez plus inquiète, Miss Lucille.
La Srta. Lucille estaba dándome las buenas noches,...
Miss Lucille me souhaitait bonne nuit,
Eso demuestra amor, Lucille.
C'est une preuve d'amour, Lucille. "
¡ Tenemos que proteger a la Srta. Lucille de esos vampiros!
Nous devons protéger Miss Lucille de ces vampires! "
Lucille, ¡ voy a revelarle que su padre no murió por suicidio!
"Lucille, je vous révèle que votre père ne s'est pas suicidé!"
Burke protege el cuarto de Lucille, de los vampiros.
Burke protège la chambre de Lucille des Vampires.
¡ Lucille!
Lucille! Smithson!
Recuerda... Lucille...
" Souvenez-vous Lucille...
... y estoy feliz en saber que será el que cuide a Lucille!
" - Et je suis heureux de savoir que vous veillerez sur Lucille!"
porque espero que Lucille sea mi esposa algún día.
Car j'espère un jour épouser Lucille. "
Tomo mi propia vida, perdóname Lucille.
Je m'ôte moi-même la vie. Pardonne-moi, Lucille. "
Y la última noche en sacar a su sobrino fuera del camino también... asi podría tener a Lucille!
Et la nuit dernière vous vouliez aussi écarter votre neveu... pour avoir Lucille! "
- ¿ Dónde está su esposa, Lucille?
- Où est votre femme, Lucille?
"Srta. Lucille Van Epps O'Rourk, Park Avenue, Nueva York".
"Mlle Lucille Van Epps O'Rourk, Avenue du Parc, New York."
"Ciudadano doctor, Lucille Manette e hija, Sydney Carton, abogado".
"Citoyen docteur... Lucie Manette et son enfant... Sydney Carton, avocat..."
Satin en este barrio, Lucille en Montmartre y en Montparnasse, soy Georgette o Madeleine.
Lci, c'est Satin. A Montmartre, c'est Lucille. A Montparnasse, Georgette ou Madelon.
Por favor, haga los bocetos de mi oficina y prepare a Lucille.
S'il vous plait, apportez les croquis de mon bureau et préparez Lucille.
Lucille, una pelirroja linda.
Lucille, une rousse mignonne.
Ésta se llama Lucille Ballard.
Celle-ci, c'est Lucille Ballard.
- No te pongas susceptible porque Lucille crea que no eres lo bastante bueno para llevarla al baile.
- Oh, tu es en colère. Lucille Ballard n'ira pas au bal avec toi ce soir.
- Menos a Warren Sheffield. Lucille Ballard se le echa encima a Warren por el dinero de su padre.
Lucille se jette à sa tête parce qu'il est riche.
Si queremos arruinarle la noche a Lucille, tenemos que ser la sensación.
Pour gâcher la soirée de Lucille, nous devons être chics.
Somos todos adultos y si actuáramos como tales Warren estaría aquí con Rose en vez de pasarse la noche hablando de ti...
Warren devrait être avec Rose... Au lieu de me parler d'elle... - Lucille!
- ¡ Lucille! - Bueno, ¿ no vas a negarlo?
- Le nieriez-vous, par hasard?
Esther, Lucille Ballard. - Tenía ganas de conocerla.
- J'étais impatiente de vous rencontrer.
Lucille sugirió que Lon y ella se emparejaran y Warren y yo también.
Lucille a Léon pour cavalier... Et moi, j'ai Warren.
Adeles y Mollys Lucilles y Pollys
Adèle et Mollie Lucille et Pollie
- Lucille, por favor.
- Lucille, s'il te plaît.
Lucille, sé que se esforzará para terminar los deberes mañana.
Lucille, je suis certain qu'elle fera de son mieux pour terminer ses devoirs demain.
Nunca vuelvas a pegarle a esa niña, Lucille.
Ne frappe plus jamais cette enfant, Lucille.
Lucille, media hora de veneración no le hará daño a Marie.
Voyons, Lucille, une demi-heure d'adoration d'un héros ne fera pas de mal à Marie.
- Lucille, querida...
- Écoute, Lucille, ma chère -
Vamos, Lucille.
Lucille, allez, chérie.
- Ya conoces a Lucille.
- Vous connaissez Lucille.
Parece que Lucille no sabe cómo manejarla.
Lucille n'a pas l'air de savoir comment s'y prendre avec elle.
Lucille lucía muy bien.
Lucille avait l'air bien.
¿ No pensaste que yo tengo más motivos para estar celosa que Lucille?
Tu n'as pas pensé que j'ai plus de raisons d'être jalouse que Lucille?
¿ Cómo están Lucille y las niñas?
Comment vont Lucille et les enfants?
¿ Serías tan amable de preguntarle a Lucille...
Serais-tu assez gentil pour appeler Lucille et lui demander...
- Vamos, Lucille.
- Voyons, Lucille, vraiment.
Lucille pensó que sería mejor que yo hablara por ella.
Lucille a pensé qu'il vaudrait mieux si je parlais en son nom.
Lucille está resentida.
Lucille est très amère en ce moment.
Pero Lucille cree que no deberías verlas hasta que se adapten.
Mais Lucille croit qu'il devrait y avoir un bris immédiat jusqu'à leur ajustement.
Lucille sabe que nunca lo aceptaré.
Lucille sait bien que je n'accepterai jamais une telle condition.
Lucille se divorciará de mí.
Lucille demande le divorce.
- De acuerdo, Lucille.
- D'accord, Lucille.
La primera vez que Lucille se enteró de ti, se desquitó con ella.
Dès que Lucille a entendu parler de toi, elle s'est défoulée sur l'enfant.
¡ Lucille!
" Lucille!
FRED ASTAIRE y LUCILLE BREMER en UNA HISTORIA DE BAILE "ESTE CORAZÓN MÍO"
"TOUT EN DANSANT"