Translate.vc / Spanish → French / Lían
Lían translate French
31 parallel translation
Las personas te meten en cosas, que luego te producen problemas. Los problemas te lían con personas. y todo vuelve a empezar.
Les gens attirent les choses, qui attirent les ennuis, qui attirent d'autres gens, puis ça recommence.
Una pelea es cuando se lían a golpes seis personas.
Une rixe, c'est quand six types se tapent dessus.
Cálmate, Paolo. Cuando te pones así es cuando te lían.
Calme-toi, quand tu es dans cet état tu te fais avoir.
Sí, pero así se lían las cosas, cuando quieres ser más feliz.
Oui, mais les ennuis commencent dès qu'on veut être plus heureux.
Me dan pena las chicas que se lían con ese idiota.
Je plains Ies filles qui se font avoir par ce crétin.
A la mínima, se lían a tiros.
Tout fout l'camp dans cette société! On va tous se faire buter!
- A veces se lían un poco, hasta que hablo con ellos.
Parfois, ils sont un peu perdus, jusqu'à ce que je leur parle.
Se lían haciéndose los valientes y se olvidan de usar el cerebro.
Ils sont si occupés à être braves, ils oublient d'user de leur cerveau.
Sabes cómo los vendedores nos lían para comprar un coche?
Vous savez comment les vendeurs de voitures nous font acheter une voiture?
Aparece en la ciudad, se lían.
Il a débarqué en ville, ils se sont vus.
Esos chavales beben alcohol, se lían con chicas, fuman hachís...
Ils boivent de l'alcool, draguent des filles, fument du hasch...
Ya sabe, caballeros que exploran tierras lejanas y demás, y princesas tontas que siempre lo lían todo.
Vous savez, des chevaliers en armure qui explorent d'étranges contrées, etc. Et des princesses idiotes qui les freinent.
Sabes colega, he estado pensando. Tal vez estamos destinados a ser lo que estamos destinados a ser, y es cuando empezamos a tratar de cambiar lo que estamos destinados a ser que las cosas se lían.
On est peut-être censés rester comme on est, et c'est peut-être parce qu'on essaye de changer qu'on a des problèmes.
Cuando se pierde a un padre tan joven, como le pasó a él, se lían.
Vous perdez un parent étant jeune, comme lui, ça perturbe.
Las universitarias se lían con hombres mayores todo el tiempo.
Les étudiantes sont attirées par plus âgé.
Solo los perdedores no se lían en una fiesta de secundaria.
Il n'y a que les losers qui ne s'envoient pas en l'air à une fête de lycée.
Y tú oíste a esos tíos, solo los perdedores no se lían en una fiesta de secundaria.
Et tu as entendu ces mecs, seuls les losers ne baisent pas à une fête de lycée.
Mercedes, todos se lían con todos en las bodas.
Tout le monde flirte dans les mariages. Allons-y.
Siempre me lían.
Je me fais toujours entraîner.
Tom, la única razón por la que se lían contigo es porque pareces alcanzable.
Tom, elles t'embrassent seulement parce que t'as l'air à leur portée.
Pero si se encuentra con Freida Pinto en la la lavandería y se lían, que Dios tenga piedad de tu alma.
Mais si il tombe sur Freida Pinto ( actrice ) à la laverie et qu'ils s'entendent bien, alors que Dieu aie pitié de ton âme.
Deslizan, hacen click, se lían.
Ils tournent, ils cliquent, ils sortent ensemble.
Deslizan, hacen click, se lían. Deslizan, hacen click, se lían.
Ils tournent, ils cliquent, ils sortent ensemble.
Hay que ver cómo eres. A ver, las personas se lían, se confunden.
Les gens se trompent, s'emmêlent les pinceaux.
¿ O a los que se lían un porro de orégano en su casa?
Ou qui s'envoie des joints d'origan dans sa maison?
Nos... lían para hacer algo, y luego ellos se rajan.
Il nous culpabilise pour qu'on agisse, et ensuite ils abandonnent.
Los Polis de Keystone la lían otra vez.
"Les flics Keystone sont de sortie."
¿ Estás abrazándolos mientras se lían?
Est-ce que t'es en train de leur faire un câlin pendant qu'ils s'embrassent?
Los G Park se lían y van tras el Bryan Johnson equivocado?
Les G Park mélangent tout et s'en prennent au mauvais Bryan Johnson?
Los chavales la lían, lo llevan dentro.
Les gamins font des conneries.
A ver si se lían más.
Qu'ils se débrouillent!