English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Macbeth

Macbeth translate French

390 parallel translation
Usted me ayudará con todos los grandes papeles : Lady MacBeth, Julieta, Cleopatra...
Vous m'aiderez avec les grands rôles, Lady Macbeth, Juliette et Cléopâtre.
Parece Lady Macbeth.
On dirait Lady Macbeth.
Lady Macbeth, asesina por usted. Desdémona...
Lady Macbeth, tuant pour vous Desdémone...
¿ Quiere verme haciendo la escena de la sonámbula de Macbeth?
Voulez-vous assister à la scène du somnambule de i * Macbeth / i *?
Pero no estaba usted graciosa cuando interpretó a Lady Macbeth.
Mais pas dans Lady Macbeth.
Pero pareces Lady Macbeth.
Alors, cesse d'avoir l'air de Lady Macbeth.
Lady Macbeth.
Lady Macbeth.
Museo de Cera de Madame Monet Calle Lamberth 231 zapatillas para la figura de Lady Macbeth - 15 $
Musée de cire de Mme Monet 231, rue Lamberth Pantoufles pour le personnage de Lady Macbeth - 15 $
Mi nombre es Thomas, pero le costaba trabajo recordarlo y me llamaba Algernon, james, Macbeth e incluso Otelo.
Je m'appelle Thomas, mais vous aviez du mal à le retenir. Vous m'avez appelé, Algernon, James, Macbeth,
Macbeth
Macbeth!
¡ Llega Macbeth, el traidor!
Macbeth arrive.
¡ Salve, Macbeth!
Salut, Macbeth!
Salve, Macbeth, a ti, que serás rey.
Salut, Macbeth, qui seras roi un jour!
- Eres menos que Macbeth...
- Moindre que Macbeth.
¡ Salve a vosotros, Macbeth y Banquo!
Donc, grand salut, Macbeth et Banquo!
Mi señor Macbeth.
Seigneur Macbeth!
Caballeros. El rey ha recibido con gozo las nuevas de tu triunfo, Macbeth.
Le roi a reçu avec bonheur la nouvelle de ton succès.
Salve a ti, Macbeth, que serás rey.
"Salut, toi qui seras roi!"
Pero, ¿ dónde está Macbeth, el señor de Cawdor?
Où est Macbeth, thane de Cawdor?
Aquellos que Macbeth hirió de muerte.
Ceux que Macbeth a tués.
Si dijeron la verdad, como sobre ti, Macbeth, sus palabras brillaron... ¿ por qué si esas verdades se han cumplido contigo... no ha de ocurrir lo mismo con mis oráculos y autoricen mis esperanzas?
Si la vérité vient d'elles, comme sur toi leur parole a brillé, pourquoi, véridiques à ton égard, ne seraient-elles pas aussi mon oracle pour fonder mes espoirs?
Macbeth... no dormirá más. "
"Macbeth... " ne dormira plus! "
¡ Macbeth!
Macbeth l Macbeth l
¡ Macbeth! ¡ Guárdate de Macduff!
Garde-toi de Macduff l
¡ Macbeth! Sé sanguinario, atrevido y resuelto. Mófate del poder de los hombres, porque nadie nacido de mujer hará daño a Macbeth.
Sois sanguinaire, hardi et résolu, nargue le pouvoir de l'homme, car nul être né d'une femme ne pourra nuire à Macbeth.
Macbeth no podrá ser vencido hasta el día en que el gran bosque de Birnam suba marchando a Dunsinane a luchar contra él.
Macbeth ne sera pas vaincu tant que le grand bois de Birnam, jusqu'à la colline de Dunsinane, ne marchera pas contre lui l Cela ne sera jamais.
Macbeth no podrá ser vencido... ¡ Hasta que el bosque de Birnam llegue a Dunsinane!
Macbeth ne sera pas vaincu, jusqu'à ce que le bois de Birnam arrive à Dunsinane.
Muertos rebeldes, no os alcéis mientras Birnam no se alce... y el egregio Macbeth viva lo que prevé la naturaleza y rinda su último suspiro... a la hora prevista. Dulces presagios, ¡ bien!
Douces prédictions!
- Yo no soy un traidor. - Pero Macbeth lo es.
- Je ne suis pas un traître.
Macbeth está maduro para la caída y los poderes del cielo ya toman sus armas.
Macbeth est mûr, prêt à être cueilli, les puissances du ciel préparent leurs instruments.
" No temas, Macbeth.
" Ne crains rien, Macbeth,
¡ O tú, Macbeth, o mi espada con el filo intacto retornará a su vaina!
Ou toi, Macbeth, ou je rengaine mon épée au tranchant intact sans m'en servir!
El ambiente es muy de Macbeth.
L'atmosphère générale fait très Macbeth.
Kathy Selden en Julieta, Rey Lear...
Kathy Selden dans Juliette, Lady Macbeth ou le Roi Lear!
Nadie muere como en Macbeth
Pas de mort comme dans Macbeth
Empezó como Julieta y ha terminado como Lady Macbeth.
On épouse Juliette et elle devient Lady Macbeth!
No, seguramente estaría extraordinaria como Lady Macbeth.
Je vous vois si bien jouant Lady Macbeth...
Esa es la trama de Macbeth.
C'est Macbeth.
Macbeth es una alegoría, Nat.
Macbeth est une allégorie.
Está bien, si quieres jugar a ser Lady Macbeth o alguien...
D'accord, mon chou. Si tu veux jouer à Lady Macbeth...
Quema el fuego y el caldero hierve ".
"Le feu brûle, le chaudron bouillonne" ( Macbeth, acte I, les trois sorcières )
Buenas noches, gatos. ALFRED HITCHCOCK PRESENTA
Bonne nuit, "coz". ( Macbeth, acte I, les trois sorcières / Coz = cousin, parent acte 4 scène 2 )
Si me hubieras visto...
Hamlet, Macbeth, le Roi Lear.
" Otelo, Macbeth, Hamlet y El rey Lear.
" Othello, Macbeth, Hamlet et Le Roi Lear.
Parece ser un interesante pasaje, particularmente el renacimiento de Macbeth.
Ça a l'air d'une saison intéressante, en particulier la reprise de Macbeth.
Macbeth es un personaje totalmente malo, ¿ verdad?
Mais le personnage de Macbeth est une telle incarnation du mal.
Noble Macbeth, estamos a tus órdenes. Perdonad. Han cruzado por mi mente cosas que... olvidé.
Mon cerveau engourdi était occupé par des choses... oubliées.
Macbeth mata el sueño, el sueño inocente.
"Macbeth assassine le sommeil!"
Creo que nuestra tierra sucumbe bajo el yugo.
- Macbeth en est un.
- Macbeth.
- De Macbeth.
Era muy bueno haciendo Shakespeare, "Hamlet", "Macbeth", "El rey Lear"...
Je dois y revenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]