Translate.vc / Spanish → French / Maine
Maine translate French
1,069 parallel translation
¿ Así que mañana zarpa en el Maine?
Vous partez demain dans le Maine?
Tienes un refugio en Maine llamado Traslaluna.
Votre chalet s'appelle Derrière la Lune.
Háblame de tu casa en Maine.
Parlez-moi de votre chalet.
- En Maine.
Dans le Maine.
- Maine. ¿ Ganaba mucho dinero?
Est-ce que ça rapporte?
¿ Qué tal comparada con la de Maine?
Comparée à celle du Maine?
La de Maine es mejor.
Je préfère celle du Maine.
- Sí. Iremos a Maine dos semanas.
- Dans le Maine.
Para un yanqui, solo hay una Portland, Maine.
Il n'y a qu'un Portland, dans le Maine.
Nos acostumbramos con el tiempo. Creo que importo más mercancía que ningún hombre del estado de Maine.
Je dois être le plus gros importateur du Maine.
De Maine y Douglas.
De Main et Douglas.
Lástima, porque eso está a once manzanas de aquí.
C'est à onze rues d'ici, environ. Là c'est Maine.
Sabe, no he patinado sobre hielo desde que era un crío en Maine.
Je n'ai pas patiné depuis mon enfance dans le Maine.
- ¿ Creció en Maine?
- Vous avez grandi dans le Maine?
- South Paris, Maine.
- Oui, à South Paris.
Pues sepa Ud. que antes de casarme era una Woodruff.De Maine.
Pas assez bien, en fait! Sachez qu'avant d'être mariée, j'étais une Woodruff du Maine
- Mi madre lo era, de Maine.
Ma mère était une Woodruff du Maine
Iré a Maine o a Canadá y me casaré de verdad.
Je vais dans le Maine ou au Canada, là où je peux vraiment me marier.
Maple y Maine.
Maple et Main...
Dos de Maine.
Deux dans le Maine.
Aquí tiene una casa de 60.000. Una casa de invierno en Miami. Una de verano en Maine.
Vous possédez ici une maison à 60 000 $, une villégiature d'hiver à Miami, une autre d'été dans le Maine, deux limousines, et un yacht à 50 000 $.
- Vaya, vaya. - Maine 2.000.
Maine 2000.
En Nueva Escocia. En tercer lugar, el faro de la costa de Maine.
Puis le phare détruit près des côtes du Maine.
Pero he encontrado una solución.
J'ai acheté une loge dans le Maine.
Un refugio en Maine. Adoro los refugios.
J'adore les loges.
Quizá alli encuentre un buen partido.
– Dans le Maine? Des Esquimaux?
¿ Se podria saber dónde está Maine?
C'est où le Maine?
- Volvi otra vez a Maine.
Retour au Maine.
- ¿ Por qué volviste?
Qu'est-ce que ça veut dire : "Retour au Maine"?
Según esto allí, están Bangor, Maine, París o Vladivostok. Están todos en la misma latitud.
D'après cet instrument, on devrait être en train de prendre un café à Bangor dans le Maine, à Paris ou à Vladivostok.
Y, desde luego, ya saben, Norman Maine es la gran atracción... aquí en el Auditorio Shrine esta noche.
Norman Maine est la grande attraction de la soirée.
Y, por supuesto... dondequiera que se encuentre Norman Maine... la adorable Lolita seguro que estará.
Et bien sûr, là où va Norman Maine, on est sûr de voir la belle Lola.
- ¿ Qué viene después de Maine? - La Orquesta de Glenn Williams.
Qui passe après Maine?
¡ Fíjate en Norman Maine! ¿ Quieres?
Regarde un peu Norman Maine.
Al Sr. Maine no le duele nada.
M. Maine n'a aucune gêne!
Y es increíble que Norman Maine esté todavía en el cine.
Et c'est un miracle que M. Maine fasse encore des films.
¿ Norman Maine?
Norman Maine.
Esther Blodgett... salvó a Norman Maine... de hacer el ridículo más de lo habitual.
Esther Blodgett... a empêché Norman Maine... de se ridiculiser encore plus que d'habitude.
Temo que no podamos, Sr. Maine.
Je ne peux pas.
- Buenas noches. Creo que ahí veo a sus amigos, Sr. Maine.
J'aperçois vos amis, M. Maine.
El encanto del Sr. Maine se me escapa. Siempre se me escapa.
Le charme de M. Maine m'a toujours échappé.
Ya he tenido suficiente por una noche.
J'ai assez vu M. Maine pour un soir.
La Orquesta de Glenn Williams terminó a la 1 : 30, Sr. Maine.
Glenn Williams termine à 1 h 30.
Le diré algo, Sr. Maine. Todos los grupos que tocan aquí, los músicos, ya sabe... van a un sitio pequeño en Sunset Boulevard... cuando terminan aquí.
Tous les musiciens qui jouent ici vont finir la nuit dans un bistrot sur Sunset Boulevard.
Es muy bonita, Sr. Maine.
Très mignonne.
Está muy guapa esta noche, Sr. Maine.
Elle est en beauté ce soir.
No, Sr. Maine.
Non, M. Maine.
No, Sr. Maine, nadie me lo había dicho.
Non, on ne me l'a jamais dit.
Lo estoy haciendo bien, Sr. Maine, fenomenal.
Ça marche bien pour moi.
- ¿ Maine u Oregon?
Maine ou Oregon?
- A Maine.
– Sa loge est dans le Maine.