English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Mandar

Mandar translate French

4,015 parallel translation
¿ Llegar pronto, ayudar a los demás, mandar chicas a otra clase?
Il arrive tôt, il aide les autres, il envoie les filles balader?
Quizá... debamos mandar a llamar a la Sra. Lincoln.
Peut-être... devrions-nous appeler Mme Lincoln.
Bien, pero si me llama Ellie de nuevo, la voy a mandar a Ronkonkoma... o donde diablos esté eso.
Bien, mais si elle m'appelle Ellie encore, Je vais l'envoyer à Ronkonkoma... où que ce soit.
No, solo he tenido que mandar un mensaje.
Non, j'ai seulement du envoyer genre, un sms.
Hay que mandar agentes a Obelisk, Marcel's, lo de siempre.
Inspection préalable à l'Obélisque, chez Marcel, etc.
Podemos mandar un robot de un portaaviones a cualquier blanco.
On lance un drone depuis un porte-avion, et bingo.
Necesitamos mandar al Ejército y tomar la Casa Blanca.
Que l'armée reprenne la Maison Blanche.
Por eso va a mandar a los marines por nosotros.
- Alors, envoyez-nous les Marines.
Mandar a esos hombres fue la cosa más valiente que jamás ha hecho.
Déployer ces troupes a été votre acte le plus courageux.
Me va a mandar a la Universidad de Florida.
Il va m'envoyer en Floride.
Me puedes mandar a donde quieras, pero esta noche, no matarás esa famila.
Vous pouvez m'envoyer où vous voulez, mais vous ne tuerez pas cette famille ce soir.
Voy a mandar un equipo de rescate.
Je vais envoyer une équipe en renfort.
A menos que me des una razón muy convincente para no hacerlo, voy a mandar un equipo para sacarlos de ahí.
À moins de me donner une très bonne raison de ne pas le faire, j'envoie une équipe pour aller me chercher.
Veré si puedo mandar un mensaje.
Je vais voir si je peux obtenir un message.
Entiendo, pero ¿ no puedes llamar o mandar un mensaje?
Je comprends, mais pourquoi n'as-tu pas appelé ou texté?
Bueno, ha sido muy hostil de su parte mandar una talla tan pequeña, así que deberías quedártelos.
Et bien, ce n'était pas sympa de leur part de nous envoyer une si petite taille, donc tu peux les garder.
Tuve que mandar a mi hija a vivir con mi hermano y sus hijos mientras yo intentaba reunir lo necesario para pagar las cuentas.
J'ai dû envoyer ma fille chez mon frère et ses filles, tandis que je faisais les fonds de tiroir pour payer le gaz.
Y por primera vez en la historia del club Glee, vamos a mandar a nuestros intrépidos líderes una tarea.
Et pour la première fois à la chorale, on vous donne, à vous nos chefs, un devoir.
¿ Y podrías dejar de mandar mensajes?
Tu vas arrêter d'envoyer des sms?
¿ Mandar mensajes?
Vous textez?
Si podemos mandar al chico al futuro hasta esa fecha, podrá demostrarle a los científicos un tipo diferente de inteligencia, un entendimiento que va más allá del conocimiento o comprensión hasta algo superior, y cuando vean lo que él es,
Si on peut envoyer le petit dans le futur, à cette date, il prouvera à ces scientifiques qu'une autre sorte d'intelligence, de conscience supérieure existe et dépasse de loin le simple savoir ou la compréhension.
Íbamos a mandar al chico hacia adelante en el tiempo.
Nous allions envoyer le petit dans le futur.
Si podemos mandar al niño al futuro, cuando le estudien, se darán cuenta de todo lo que es, y nunca seguirán ese camino.
Si nous pouvons envoyer le garçon dans le futur, quand ils l'étudieront, ils réaliseront tout ce qu'il est, et ils ne prendront plus jamais cette voie.
- Claro, solo quiero mandar un mensaje a mi...
- Oui, je vais juste envoyer un sms à ma...
Deja de mandar mensajes y haz tus deberes.
Arrête d'envoyer des SMS et fait tes devoirs.
Si ¿ deberíamos hacer algo... que nuestras parejas no puedan controlar o mandar?
Absolument, si on faisait quelque chose que nos conjointes ne pourraient pas contrôler?
No quiero decir nada que la vuelva a mandar allí.
Je ne veux rien dire qui pourrait la renvoyer là-bas.
¿ Es una botella de Pinot Grigio... y mandar a mi hija a la cama temprano?
C'est une bouteille de Pinot Grigio et mettre ma fille au lit tôt?
Le iba a mandar a Liane postales a la prisión.
Je vais envoyer des cartes postales à Liane en prison.
Quizás debería mandar algunos hombres al Cisne Negro a hacer preguntas.
Dois-je envoyer des hommes au pub pour poser quelques questions?
"Un nuevo estudio nos dice que más gente blanca británica... ha perdido la vida y de hecho Barack Obama... está a punto de mandar miles de soldados a la región."
Une nouvelle étude nous apprend que de plus en plus de britanniques blancs sont Vies perdues et le fait que Barack Obama est sur le point d'envoyer des milliers plus de troupes dans cette région.
Bueno, yo me olvidé de mandar la factura de luz y agua, y se convirtió en todo este asunto.
Eh bien, j'ai oublié d'envoyer à D.W.P le projet de loi, et il a changé avec tout ça.
Tengo que mandar una foto a mi tía que vive en San Francisco para que me ayude a buscar pareja. Solo que la dirección debe estar en inglés.
Je dois envoyer une photo à ma tante qui habite San Francisco. l'adresse... doit être écrite en anglais.
Eh, creo que me lo acabas de mandar por e-mail.
Je crois que tu viens juste de me l'envoyer.
- Sí, me lo acabas de mandar a mí también.
Si, tu viens juste de me l'envoyer, aussi.
Quizá puedo intentar llamar a Raleigh al puerto, y ver si puede mandar a alguien.
Peut être, je que peux essayer et appeler Raleigh à la marina, voir s'il peut envoyer quelqu'un.
Va a mandar a un ejército a por Drew.
Il va envoyer une armée après Drew.
Sabes que si me quedo, van a mandar oncólogos y radioterapeutas y cirujanos.
Tu sais si je reste ici, Il vont t'envoyer chez des oncologues et des radiothérapeuthes et des chirurgiens.
Debí mandar a Roro a que te siguiese.
J'aurais dû te faire suivre par Roro. Je le savais!
- Podrías eliminarla. - ¿ Puedes al menos mandar a Boomer con ella?
Peut-être que tu pourrais la descendre. Tu ne peux pas envoyer Boomer avec elle?
Puedo mandar traer un psicoterapeuta si quieres.
Je peux faire venir un conseiller en deuil si tu le désire.
Tengo muchos archivos antiguos que necesito organizar y mandar al almacén, y me preguntaba si podrías hacerlo por mí.
- Oui. J'ai une tonne de dossiers à trier et à archiver et je me demandais si vous pouviez le faire.
Marti está siendo preparada en su trailer, incluso ahora, nadie en el set puede mandar información anticipada antes de la escena en directo.
Marti se prépare dans sa loge, donc personne ne peut envoyer de spoiler avant la scène en directe.
Si digo la verdad corro el riesgo de mandar a mi madre a prisión por perjurio.
Si je dis la vérité, alors je risque d'envoyer ma mère en prison pour parjure.
- Voy a mandar a Tanner.
- J'envoie Tanner.
Y no te atrevas a usar a Mellie como excusa, porque he visto como de rápido puedes mandar un mensaje a escondidas.
Et ne t'avises pas d'utiliser Mellie comme excuse, parce que j'ai vu avec quelle rapidité tu peux rédiger en douce.
No lo sé, podría mandar a Anne.
Je ne sais pas. elle pourrait envoyer Anne.
Quería mandar el mensaje claro a mis votantes de que ato los cabos sueltos.
Je voulais envoyer le message clair à mes électeurs que j'allais régler ce problème.
- Asegúrate de mandar esto
- Fais en sorte qu'ils partent avec ceux-ci, d'accord?
Le voy a mandar un mensaje.
Je vais lui envoyer un message.
Aprovecharé la oportunidad para mandar un mensaje a Spartacus.
J'utiliserai l'opportunité d'envoyer un message à Spartacus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]