English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Marseille

Marseille translate French

704 parallel translation
Cuesta abajo... hasta que lo que quedé de él fue arrojado a las ratas de una dársena de Marsella.
Il fut tombé même plus bas, jusqu'à ce qu'il ne restât qu'un corps sans âme, jeté aux rats du port de Marseille.
No más grande que Marsella, seguro
C'est vraiment beaucoup plus grand que Marseille?
En Marsella, nada es más duro que el trabajo
À Marseille, il n'y a rien d'aussi pénible que le travail.
Además, es de conocimiento común
À Marseille, quand on parle d'un cocu, on dit M. Escartefigue.
Sólo se le ordena ir a Marsella a reunirse con el agente español.
Vous allez juste à Marseille pour rencontrer notre agent espagnol.
MARSELLA
MARSEILLE
Él está en su cocina aprendiendo esa carta de memoria Sabremos todos sobre el por la noche
Avant ce soir, il la récitera à tout Marseille.
En ese caso, debe estar emparentado con los La Valle de Marsella.
Alors vous devez être un parent des Le Val de Marseille?
Y yo he conocido a los La Valle de Marsella... durante más de 30 años.
Je connais les Le Val de Marseille depuis plus de 30 ans.
Nuestro amigo Barbassou que patronea a bordo del Zouave deja Marsella pasado mañana.
- Notre ami Barbassou qui commande à bord du Zouave quitte Marseille après demain.
Me reuniré contigo en Marsella.
Je te rejoindrai à Marseille.
En el puerto de Marsella, se juntan las fuerzas agotadas de Ia larga marcha por Europa.
Au port de Marseille, épuisés de leur longue marche, les croisés se rassemblent.
Trajimos el ganado a Marsella... para venderlo a los cruzados por oro... no promesas.
On a apporté notre bétail à Marseille pour le vendre aux croisés contre de l'or, pas des promesses.
¡ Créeme, si conocieras Marsella... dirías que no hay dos como ella!
Crois-moi, si tu connais Marseille! ... tu diras qu'il n'y en a pas deux comme ça!
¡ Créeme, si conocieras Marsella dirías que no hay dos como ella!
- Crois-moi, si tu connais Marseille! Tu diras qu'il n'y en a pas deux comme ça!
Porque Marsella... es como una vieja prostituta...
Parce que Marseille... C'est comme une belle poule...
La verdad de Marsella no se parece a la que se encuentra en el fondo del arroyo.
La vérité de Marseille ne ressemble pas à celle qu'on rencontre au fond d'un puits!
La verdad de Marsella es tan hermosa,... que vista desde lejos, parece mentira.
La vérité de Marseille est si belle,... que de loin, on dirait un mensonge.
Marsella es un puerto, hay de todo.
- Marseille est un port, il y a de tout.
Los otros le dan la reputación de Marsella.
Les autres font la réputation de Marseille.
¡ Saboreen estos percebes, únicos en Marsella!
Mangez les violets de la plage, uniques à Marseille!
- ¿ No te gusta Marsella?
Tu n'aimes pas Marseille?
¡ Todo existe en Marsella!
Tout a existé à Marseille!
- De Marsella, creo.
- De Marseille, je pense.
Eso es todo en cuanto a los expedientes de Marsella y Bordeaux.
Pas de chance avec les dossiers de Marseille et de Bordeaux.
El barrio de Marsella en el que nací se llama "el barrio de los ladrones".
Le coin de Marseille où je suis né s'appelle "le coin aux voleurs".
En unas horas estarás en Marsella.
Dans quelques heures tu seras à Marseille!
Para ti no habrá más París, ni Marseille. ¡ Nada más que la Casbah!
Il y a plus de Paris... Il y a plus de Marseille... Il y a plus rien, rien...
" La Sra. Tarrington ha partido hoy con el Marseilles hacia América... para ver a amigos, los Sres.
Lady Tarrington s'est embarquée ce matin sur le "Marseille" pour rejoindre M. et Mme Petrov... qui séjournent sur le "Queen Ann".
- ¿ Más allá de Marsella?
- Plus bas que Marseille?
¡ No hay nada debajo de Marsella!
- Y'a rien en dessous de Marseille, monsieur!
¿ Usted es Jean Laporte, periodista de Marsella?
Vous êtes Jean Laporte, journaliste de Marseille?
Supongamos que usted le hablara en una conversación, acerca de un posible reembarco a Marsella, que sería conveniente que me viniera a ver.
Dites-lui par exemple que vous avez surpris une conversation, .. qu'il est question d'un réembarquement à Marseille, .. qu'il ferait bien de venir me voir, enfin inventez.
En un banco de Marsella.
Dans une banque, à Marseille.
Una vez, en Marsella, en un banco ví un billete de 100 $.
A Marseille, dans la vitrine d'une banque, j'ai vu un billet de 100 $, il n'était pas joli.
Ha venido desde Marsella.
Il est venu de Marseille.
Tengo oficinas por todos lados : Marsella, Lyón, París...
J'ai des bureaux partout, à Marseille, Lyon et Paris.
Han hecho venir a un idiota desde Marsella.
Ils ont amené un idiot de Marseille.
Es por el pobre tipo que hemos hecho venir desde Marsella. El Schpountz...
C'est pour le pauvre garçon qu'on a fait venir de Marseille.
Al majara siempre le puede repatriar el consulado de Marsella en París.
II se fait rapatrier par le consulat de Marseille à Paris.
Una parisina que pasa a formar parte de una familia marsellesa, es grave. En este caso aun más grave, esta familia tiene un negocio honesto.
Une femme de Paris qui entre dans une famille de Marseille, c'est grave et c'est peut-être encore plus grave quand cette famille est un magasin.
- Bueno... hay una linda versión sobre una muchachita de un convento en Marsella.
Il y a une charmante version : celle d'une fille d'un couvent de Marseille.
- De Marsella.
- Marseille.
- ¿ Marsella?
- Marseille.
Si pierdo, ve a Marsella, da recuerdos a las chicas.
Tenez, si je perds, ça vous conduira à Marseille. Saluez les filles pour moi.
- Sí, estamos aquí. Nos espera Marsella, París, tú decides.
On est arrivés, ensuite on ira à Marseille, à Paris, où vous voudrez, poupée.
Mi hermana está en Marsella.
Ma soeur est placée à Marseille.
Todo comenzó en San Francisco, un agente me engañó para cruzar el Atlántico hasta Marsella.
Les débuts à San Francisco, ensuite, le spectacle a échoué à Marseille.
Dando lugar a una ruta tortuosa de refugiados de París a Marsella a través del Mediterráneo a Oran...
Ce fut le début d'une route longue et détournée pour ces réfugiés. De Paris à Marseille... puis de Marseille à Oran.
¡ Entonces es Marius!
Elle a pas couché avec tout Marseille.
Entiendo que es usted de Marsella.
Vous êtes de Marseille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]