English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Metas

Metas translate French

4,978 parallel translation
Bueno, esto es mejor que un pastel de carne. Cuando Jerry solicitó la primera vez este trabajo, una de sus metas era tener un edificio a su nombre.
Mieux qu'un pain de viande, quand Jerry a postulé ici, un de ses buts était d'avoir un immeuble à son nom.
Sé que no he logrado todas mis metas en el trabajo, pero, Leslie, no me importa porque para mí, la mejor parte de trabajar en el Departamento de Parques era que podía venir a casa cada noche
Je sais, je n'ai pas atteint mes objectifs au travail, mais, Leslie, je m'en fiche parce que pour moi, la meilleure chose avec le département des Loisirs, c'était de retrouver tous les jours
No te metas con él hasta que el juicio termine
Ne lui cherchez pas d'ennuis jusqu'à la fin du procès.
Ellos se arriesgaron a desatar el infierno en la tierra para sus propias metas egoístas,
Ils risquent de libérer l'enfer sur terre pour des raisons égoïstes.
No te metas en esto de nuevo
Ne te laisse pas retomber là dedans.
No te metas en medio.
Ne te retrouve pas pris au milieu.
No metas tus calzoncillos en un lío.
Fais pas dans ta culotte.
Sé que eres un curioso, pero no te metas nada de eso en los ojos.
Je sais que tu es un vilain petit curieux mais n'approche pas ces trucs de tes yeux.
No te los metas en...
Donne les... Ne les met pas dans ton...
No te metas en ella.
Ne joues pas avec ça.
Bueno, dile que se vaya a casa, quiero decir, antes de que te metas en un lío.
Et bien, dis-lui de rentrer, je veux dire, avant que tu n'aies des problèmes.
Necesito que metas un nombre en el ordenador por mí...
J'ai besoin que tu soumettes un nom à ton ordinateur pour moi.
Lo siento. No te metas con el sistema de archivo.
N'embrouillez pas le système de classement.
No quiero que te metas en medio de este asunto, y no quiero que Don eche a perder la adopción.
Je ne veux pas que tu viennes au milieu de tout ça, et je ne veux pas que Don compromette l'adoption.
Entonces, confórmate con recibir tu sueldo... y no te metas con el resto.
Alors contente-toi de toucher ton salaire et ne te mêle pas du reste.
No te metas.
Te mêle pas de ça.
Ya sabes, no te metas en problemas.
Je rester en dehors des problèmes.
Ellos no cambiarían ni su horario de golf por salvar su matrimonio, y pondrían por delante sus metas profesionales.
Il oserai même pas changer leur club de golf pour sauver leur mariage, au profit de leur carrière professionnelle.
No te metas en eso.
reste en dehors de ça.
Necesito que te lo tragues todo y metas tu cabeza en el juego.
J'ai besoin que vous l'acceptiez et que vous gardiez la tête froide.
De hecho, yo también les entrené, así que no te metas en lo que se refiere a ellos.
Donc, ne me marche pas sur les pieds quand on est près d'eux.
Vives tu vida, intentas ser una buena persona, trabajas duro para alcanzar tus metas, solo para terminar siendo un prisionero de tu propio cuerpo mientras el amor de tu vida está en el cuarto de al lado haciendo travesuras con algún idiota que conoció en un bar.
Tu vis ta vie, tu essayes d'être une bonne personne, tu travailles dur pour arriver à tes objectifs, pour finir par être prisonnier de ton propre corps pendant que l'amour de ta vie est dans la pièce d'à côté fait de grands écarts pour des idiots qu'elle rencontre dans un bar
No me metas en tu red de mentiras.
Ne m'implique pas dans tes mensonges.
De ahora en más, no me metas en eso.
Laisse moi en dehors de ça à partir de maintenant.
No me metas con ella.
Ne... Ne me jette pas là dedans avec elle.
Tus padres pasan cada minuto asegurándose de que cumplas tus metas, cuando a los míos no les importa si tengo alguna.
Tes parents dépensent de l'argent à chaque minute pour être sûrs que tu atteignes tes objectifs, tandis que moi je ne m'inquiète même pas de savoir si j'en ai.
Birkhoff, necesito que me metas en el edificio de E.N.N.
Tu dois me faire rentrer dans le bâtiment d'ENN.
No quiero que le metas a Boyd la idea... de que está inseguro rodeado de otras culturas, ¿ sí?
Je ne veux pas que tu donnes à Boyd l'idée qu'il n'est pas en sécurité avec d'autres cultures, d'accord?
No te metas en problemas.
Fais gaffe à toi.
Sí, porque si alguien te está pagando para que te metas con Zach, son los dueños de toda tu actuación en el estadio.
Oui, parce que si quelqu'un vous a payé pour embarrasser Zach, ils possèdent tout le matériel que vous faites au stade.
Tengo metas.
J'ai des buts.
No te metas en mis asuntos solo porque te he interrumpido ligando con la pelirroja.
Te mêle pas de mes affaires parce que je t'ai interrompu en train de draguer la rousse.
¡ No te metas!
C'est pas tes oignons.
Veras, una de mis metas como padre es asegurarme que mi hijo no se deje atrapar por las marcas.
Un de mes buts en tant que parent est de m'assurer que mon enfant ne s'attache pas aux marques.
Ahora, se ha visto abocado a contar con tu ayuda, con esperanzas de que mi profundo amor por ti, quizás me alejara de esas personas y metas que me han, a su vez, estado alejando de Frank en estos tiempos.
Le seul moyen qu'il ait trouvé c'est ton aide, en espérant que ma passion dévorante pour toi m'éloignerait de ces gens et de ces activités, qui m'ont séparé de lui ces derniers temps. - Et alors?
Camino de establecer metas altas, "T."
C'est une façon de définir tes grands objectifs, "T."
Necesito que me metas en la lista de invitados del discurso de Ritter.
Tu dois pirater la liste des invités au discours de Ritter et y mettre mon nom
Si me metas, nunca lo volverás a ver.
Si vous me tuez, vous ne le retrouverez jamais.
¡ No te metas, Tuttle!
T'en mêle pas!
- No le metas en esto.
- Ne le mêle pas à ça.
Lo he hecho, pero no quiero que te metas en el camino de su operación.
Oui, et je ne veux pas que vous entraviez son opération.
No metas la política en esto.
Ne ramène pas la politique là-dedans.
No necesito que regreses y te metas en mi negocio.
Viens pas te mettre en travers.
No te metas en mi pasado ni trates de obligarme esforzándote por vincular a David con lo que sea que tenga que ver Emily.
Ne faites pas de conclusions sur mon passé, et n'essayez pas de me convaincre en tentant de relier David avec ce qu'Emily prévoit de faire.
No te metas en más problemas mientras estás en Suiza.
Essayez de ne pas avoir de problème pendant que vous êtes en Suisse.
Lo último que necesitamos es que te metas en esto. ¿ Vale?
Il faudrait pas que tu vomisses ça.
O no. No me importa. No me metas en eso.
Tu as peut-être couché avec mon ancienne fiancée, mais tu n'auras jamais celle-ci.
Oye, no te metas en mis malditos asuntos personales, ¿ está bien?
Te mêle pas de mes affaires, pigé?
No metas tus malditos calzones en una bolsa, Stevie. Tengo montones de amigos.
T'emballe pas, j'ai des tas d'amis.
Necesito que te metas en una sala con Ava y le ofrezcas nuestro testimonio contra Edward a cambio de quitar nuestros nombres de la demanda.
Va dans une pièce avec Ava offre-lui notre témoignage contre Edward en échange elle enlève nos noms du procès.
Duke, no te metas.
Duke reste en dehors de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]