Translate.vc / Spanish → French / Meto
Meto translate French
1,833 parallel translation
Oye, ¿ acaso me meto yo contigo?
Franco, est-ce que je t'emmerde?
Yo no meto las narices en los asuntos ajenos.
Je ne me mêle pas des affaires des autres.
¿ Me meto yo en tu trabajo?
Je connais mon boulot.
Dr. Casey, ¿ le importa si me meto a ver la operación que va a hacer?
Je peux assister à votre cholé?
- ¿ Por qué tú no- - - ¿ Me meto en mis asuntos?
- Pourquoi ne vous... - occuper de mes affaires.
No pago la cuota de mi club de campo desde el 97, pero juego los miércoles a las 8 : 1 5 y luego me meto en la sauna en bolas después del último hoyo.
Bien que je ne paye plus la cotisation depuis 97, je fais toujours du golf le mercredi suivi d'un bain de vapeur, cul à l'air.
Si meto esta carga en la lavadora antes de salir, la vigilarías?
Je lance une machine, tu l'étendras?
Me meto en la autopista.
Je prends l'autoroute.
Bueno, si meto algo más en mis maletas, creo que explotarán.
Si je mets une chose de plus, mes valises vont exploser.
Así que agarro la zapatilla, meto el dedo gordo del pie y me la tiro con eso.
Et alors je prends le chausson, je mets l'orteil dedans et je la baise avec.
- Cállate o te meto de hostias.
- Tu ferais mieux de la fermer.
se tanto de historia quelo meto en cualquier conversación
L'histoire des Etats-Unis, c'est ma passion.
Te acompaño, te subo en brazos, te meto en la cama te doy las buenas noches y mientras te duermes te lameré el cuerpo de pies a cabeza.
je te raccompagne, je te porte jusqu'à ton lit, et quand je vois que tu t'endors, je te lèche de la tête aux pieds.
Y si me meto a Magallanes igual olvido el número de mi taquilla.
Si je retiens Magellan, j'oublierai peut-être mon code PIN.
Ahora meto la bola mágica de nuevo en el cubilete.
Maintenant, je lance la balle magique dans le gobelet.
Y todo el trabajo de información que hice sobre Kintel, sus coches, su dinero, ¿ lo meto todo en un cajón?
Toutes les recherches que j'ai faites sur les actifs de Kintel, ses caisses, son argent, je dois ranger ça dans un tiroir?
Si te digo me meto en tu terreno... Nadie tiene de estas!
Section Sécurité Intérieure, personne n'a ça.
Siempre meto la pata, desde que ella tenía 11 años.
Tout ce que je dis est nul. Depuis ses 11 ans.
Me meto el dedo en el trasero de vez en cuando, si me siento alocado, pero nada más.
Je me mets parfois un doigt dans le cul quand ça me démange, mais ça va pas plus loin.
Tengo mucha personalidad, tengo desfachatez. Le meto ganas, pero mi hermana Anita es la de la voz.
J'ai de la personnalité, de l'abattage, de la présence, mais... c'est ma sœur Anita qui a la voix.
Bueno, entonces voy y me meto ese pene en la boca.
Bon... Je vais mettre son pénis dans ma bouche.
Les pones una mano encima y te meto una manzana por la boca y mi pie por el culo.
Levez la main sur eux, et je vous mets une pomme dans la bouche et un pied dans le cul.
Me meto hielo atrás.
Je mets ces poches de glace en bas.
Rafi, quizá tengamos cosas en contra... y es verdad que a veces meto la pata, pero como todos.
Rafi, il y a certains éléments qui nous font obstacle, et il m'arrive de commettre des erreurs, comme tout le monde.
Les meto toda la grasa que encuentro.
Je mets tous les types de gras possible dans mes choux.
Les meto tocino.
Je mets du gras double.
Entonces ¿ me meto en problemas, y tú sigues detrás del escritorio?
Je me fais exploser la tête, et vous restez à votre bureau?
No me meto con éI, nena. Yo no soy así.
Je me frotte pas à lui, chérie.
Descuelga el teléfono, se prende la luz roja... luego saco la llave, la meto... y le doy vuelta.
Il décroche, le voyant rouge s'allume. Je prends la clé, je l'introduis et je tourne.
Siempre me meto en problemas cuando me equivoco.
Je m'attire toujours des ennuis, comme ça... quand je me trompe.
16 En el cual me meto con quien no debería
16 Je vois à qui j'ai affaire
Meto ratas en los edificios, corto el agua, la luz, a veces, voy con los colegas con bates de béisbol y echamos a la gente que vive en los pisos.
Je... je fous des rats dans les immeubles. Je coupe l'eau, l'électricité, tu vois? Je... avec mes potes parfois, on fait des descentes avec des battes de base-ball.
Meto las botamangas del pantalón dentro de las medias... para que no las prenda la cadena y listo.
Ça m'évite de me retrouver coincé dans les chaînes.
Yo no me meto.
Je ne m'en mêle pas.
En el auto me meto en el personaje.
Je vais me concentrer dans la voiture.
Es mío y lo meto en mi bolso.
Il est à moi, je le range dans mon sac.
Yo no me meto con usted.
Pourquoi vouloir me vexer?
No me meto contigo. Sólo te estoy diciendo la verdad.
Tu as tort de te vexer, car c'est la vérité!
No me meto en lo que no me importa.
Je m'occupe de mes affaires.
Así que la respuesta a la pregunta que me hiciste hace un rato es que "no"... no meto la mano en el bolsillo de todos los clientes... sólo a los que tienen en la cabeza un cartel que dice :
Pour répondre à votre question : non. Mes doigts se baladent pas dans les poches de tous les clients. Seulement de ceux qui ont écrit sur leur front :
No me meto en política.
Je ne m'occupe pas de politique.
No meto nada debajo de tus asientos.
Je ne mets rien sous le siège.
Me dices dónde está el dinero o te meto una bala en la cabeza.
Tu me dis où se trouve l'argent ou tu te prends une balle dans la tête.
- Me meto ahí y, caray, qué empinada es.
- J'avance, et, bon sang, c'est abrupt.
¿ Y cómo lo meto?
Et je le mets comment?
Yo no me meto en la vida de los demás.
Je suis pas un parasite.
Meto gangsters en prisión
J'envoie les gangsters en prison.
Ahora mismo me meto en la ducha. ¿ De acuerdo?
Je file à la douche, ok?
Perdone, siempre meto la pata.
Oh, je suis désolée. J'ai tendance à mettre les pieds dans le plat.
Me meto todos los días.
J'entre sur le campus tous les jours.
¿ La meto en la nevera o quiere ahora?
Je la mets au frigo, ou je lui en donne un peu maintenant?