Translate.vc / Spanish → French / Michéle
Michéle translate French
779 parallel translation
- Te prometo, Michele... - Buenas noches.
- Je vous jure...
Michele...
Michêle!
Michele, tengo un trabajo que hacer.
J'ai une tâche à accomplir.
Michele, te presento a Herr Ulrich Windler. Herr Windler es el jefe de la policía secreta del estado en París.
Je vous présente Herr Ulrich Windler, le chef de la police secrète à Paris.
Michele de la Becque, mi novia.
Michêle de la Becque, ma fiancée.
Michele acaba de llegar a París desde el sur de Francia.
Michêle revient à peine du sud de la France.
Michele, al General Schroeder le ha encantado la idea de que te alojes aquí y Martin está dispuesto a mostrarte un apartamento siempre que sea de tu agrado.
Le général Schroeder est ravi de vous accueillir ici. Martin est prêt à vous montrer vos appartements.
- Michele...
Restez avec moi.
Michele, tanto... Tanto ha sucedido desde entonces.
Tant de choses... se sont passées depuis.
Nos tendremos el uno al otro como queríamos que fuese. - Michele...
Nous vivrons l'un pour l'autre.
No somos un elemento básico de la sociedad, Michele, Somos sólo un subproducto.
Nous n'appartenons pas à la société, nous n'en sommes qu'un sous-produit.
- Michele. Nosotros dos, no hemos nacido para hacer sacrificios.
Nous ne sommes pas faits pour faire des sacrifices.
Buenas noches, Michele.
Bonne nuit, Michêle.
- Michele.
- Michêle.
Ésta is Michele de la Becque.
Voici Michêle de La Becque.
Quizás Michele prefiera estar sola.
- C'est gentil...
- ¿ Cuál es su nombre? - Michele.
- Comment vous appelez-vous?
- No, no Michael, Michele. Es Mike.
- Pas Michael, Michêle.
Quiero sacar mi abrigo de la caja de seguridad, la del cuello de lince y tráela a mi oficina. Dasela a Michele.
Sortez du coffre mon manteau de tweed à col de lynx et apportez-le-moi au bureau.
Usted debe perdonar a Michele.
Excusez Michêle.
Y deselo a Michele cuando haya terminado. Sí, señora.
Arrangez cela et donnez-le à Michêle.
Michele, escuchame. Hay algo que debes...
II y a quelque chose que vous devez...
Adiós, Michele.
Au revoir, Michêle.
Estoy seguro, Michele, tú no has venido aquí para continuar regenerándome.
J'espêre que vous n'êtes pas revenue pour sauver mon âme.
Michele de la Becque, campeona de los pobres, protectora de los oprimidos.
Michêle de la Becque, défenseur des pauvres et des opprimés.
¿ Recuerdas a Herr Windler, verdad, Michele?
Vous vous souvenez de Herr Windler?
Michele, ¿ no le gustaría bailar?
Michêle, n'aimeriez-vous pas danser?
Te reunirás con él más tarde. Michele.
Il vous rejoindra plus tard.
- Y no lo hay. Michele.
Oui, en effet.
Vete con él, Michele.
- C'est avec lui que vous partez.
Michele se ha ido a Fontainebleau.
Michêle est à Fontainebleau.
- ¿ Puede venir Michele?
- Je peux emmener Michele Fichera?
Vamos, Michele.
Allons-nous-en, Michele.
Don Gentili me tomó porque había poca gente.
Don Michele m'a pris, mais lui, il prend tout!
Para usted llamo a Michele, y la atenderá.
Une minute, j'appelle Michele.
¿ Cómo estás, Michele?
Comment ça va, Michel?
- Sí. Sí, Michele.
- Oui, Michel.
- Buenas noches, Michele.
- Bonne nuit, Michel.
Escúchame bien, Michele.
Écoute-moi bien, Michel.
- Hola Michele, ¿ dónde está tu madre?
- Bonjour Michel, où est maman? - Je suis ici.
Mira lo que le ha traído Richard a Michele.
Regarde ce que Richard a apporté à Michel!
George, ¿ le enseñamos la locomotora a Michele?
Georges, montre donc la locomotive à Michel.
Buena idea. Yo también. ¡ Michele!
Bonne idée, je t'accompagne!
- Sí, está un poco delgado. - ¿ Michele?
- Oui, il est un peu maigre.
- ¿ Cómo estás, Michele?
- Comment ça va?
Señora, Michele me ha pedido que la llame.
Madame, Michel m'a demandé de vous appeler.
Otra vez Michele.
C'est encore Michel.
Michele no es un niño como los demás, es muy sensible. Incluso para mí,... que soy su madre, me es muy difícil entenderlo.
Michel n'est pas un enfant comme les autres, il est très sensible, même pour moi sa mère, c'est très dur de le comprendre.
- Sólo tiene un año más que Michele.
- Il a juste un an de plus que Michel.
Pero no se olvidén que durante la guerra,... cuando George servía en el ejército, Michele y yo estábamos en Inglaterra,... bajo los bombardeos, refugiándonos aquí y allá.
Mais n'oubliez pas que pendant la guerre, lorsque Georges servait dans l'armée, Michel et moi étions en Angleterre, sous les bombardements, nous réfugiant ici et là.
¡ Michele!
Michel!