Translate.vc / Spanish → French / Miedo
Miedo translate French
57,593 parallel translation
Tenían miedo de que si hablaban con nosotros, los deportaríamos.
Ils ont peur qu'on les expulse s'ils nous le disent.
Y estoy parado aquí porque estoy congelado de miedo.
Et je reste ici, paralysé de peur.
Mi punto es, Sr. Burns, no tenga miedo de jugar sucio.
Au final, M. Burns, n'ayez pas peur de jouer de sales tours.
No puedo evitar todas las batallas por miedo a que sea la última.
Je ne peux pas esquiver chaque bataille parce que je pense que c'est ma dernière.
Te amaba tanto. Yo sabía lo que quería, y tenía mucho miedo de cualquier cosa que pudiera poner en peligro eso.
Je t'aimais tellement, je savais ce que je voulais.
Tengo miedo de perderle.
J'ai peur de le perdre.
Y mientras muchos de nuestros trabajadores electorales han rechazado presentarse voluntarios en este ciclo electoral por miedo a nuevos ataques, Mindy apareció.
Même si de nombreux bénévoles ne veulent plus apporter leur aide craignant une autre attaque, Mindy est venue.
Hace unos momentos, he tenido el honor de hablar con la hija de Mindy y ella me ha dicho que ningún miedo o inseguridad habrían evitado que su madre llevase a cabo el que ella consideraba su deber cívico más importante...
Tout à l'heure, j'ai eu l'honneur de discuter avec la fille de Mindy. Elle me disait qu'aucune peur ou incertitude n'aurait empêché sa mère de mener à bien ce qu'elle considérait comme son plus grand devoir civique, protéger notre droit de vote.
- Muchos votantes tienen miedo a votar. Pero la que amenazaba con ser una escasa participación ha resultado no ser tan escasa.
Beaucoup d'électeurs ont peur de voter, mais l'absentéisme pressenti ne l'est pas tant que ça.
La otra mitad estaban muertos de miedo. Y... yo mismo me incluyo ahí.
La moitié des hommes luttaient pour survivre, les autres étaient paralysés par la peur.
Tenía miedo, Sr. presidente.
J'avais peur, Monsieur le Président.
No veo personas con miedo.
Je ne vois pas des gens qui sont terrifiés.
Para merecer unirse a nosotros, tienen que dejar atrás toda la paranoia y todo el miedo.
Afin d'être digne de nous rejoindre, ils doivent laisser la peur et la paranoïa derrière eux.
¿ Ningún miedo, arrepentimiento o culpa?
Aucune peur, aucun regret, aucune culpabilité?
Tiene miedo porque tengo pruebas de un crimen que él cometió.
Il a peur, car j'ai la preuve d'un crime qu'il a commis.
Tengo miedo "
J'ai peur "
No tengo miedo.
Je n'ai pas peur.
Sin miedo.
... sans crainte.
Es normal tener miedo.
C'est normal d'avoir peur.
y parece muerto de miedo, así que... la prudencia dicta que deberíamos salvarlo de la situación y luego averiguar quién es. ¿ Sí?
et il a l'air d'avoir peur de mourir. La prudence nous dicte de le sortir de là et ensuite, découvrir qui il est.
Soy un exmilitar enojado e incluso yo tengo miedo de ella.
Je suis un ex navy SEAL très énervé, même si elle me fait peur.
Tenía tanto miedo de ser envenenado, que ingería periódicamente dosis muy pequeñas de varias toxinas para aumentar la inmunidad.
Il avait si peur d'être empoisonné qu'il ingérait régulièrement de très petites doses de diverses toxines pour se forger une immunité.
El amor, el miedo, quizás un poco de ambos.
L'amour, la peur, peut-être un peu des deux.
Le tienes miedo.
Vous avez peur de lui.
Yo no le tengo miedo a nadie, señora.
Je n'ai peur de personne, mademoiselle.
Inculcáis el miedo lentamente, porque os hace sentir más poderosos.
Susciter de la peur, ça vous donne, l'illusion d'être puissant.
Bueno, ¿ qué hay de tu miedo a los clavos perdidos y las líneas del trasero?
Et ta peur des clous éparpillés et des raies de fesses?
Da miedo.
Type d'effrayant.
Sí, daba miedo, ¿ verdad?
Oui, il était assez effrayant, non?
Perder el miedo a los humanos ha hecho que un animal se extienda por todas las ciudades en enormes cantidades.
Perdre sa peur de l'homme a permis à un animal de se propager dans les villes partout, et en grand nombre.
Un depredador se aprovecha de lo que ha provocado el éxito de las palomas... Su carencia de miedo.
Un prédateur qui a profité de la chose qui a conduit au succès du pigeon... absence de peur.ses.
No nos tienen miedo.
Ils ne sont pas peur de nous.
Tal vez solo tuvo miedo.
Peut-être qu'elle a juste pris peur.
Es decir, ¿ sabías que le dan miedo las burbujas grandes del plástico de burbujas pero que le encantan las pequeñas?
Saviez-vous... Saviez-vous qu'elle est terrifiée par les grosses bulles du papier bulle mais qu'elle adore les toutes petites?
Así que, si no tuve miedo de enfrentarme a 2000 ciudadanos gritando, ¿ qué le hace pensar que temo enfrentarme a usted, cazarrecompensas?
Donc si je n'ai pas peur de m'opposer à 2000 habitants, n'imaginez pas que j'ai peur de vous affronter, chasseur de primes.
No acepté este trabajo porque tuviera miedo, Rufus.
Je n'aime pas ce travail car j'ai peur, Rufus.
Deberían tener miedo.
Ayez peur.
¿ De verdad crees que si no tengo miedo de Lagertha entonces lo tendría de ti?
Tu crois vraiment que si je ne crains pas Lagertha, je peux te craindre, toi?
No tengas miedo.
N'ayez pas peur.
No tengas miedo.
N'aie pas peur.
Aun así, puedo oler el miedo de todos.
Pourtant, Je peux sentir la peur de tout le monde autour.
No entraré a la sala de Odín con miedo.
Je n'entrerai pas au hall d'Odin avec de la peur.
Antes de la máquina del tiempo, mi mayor miedo era perderlos.
Avant la machine à remonter le temps, ma plus grande peur était de les perdre.
Solo por curiosidad, ¿ cuánto... cuánto miedo tenéis?
Par pure curiosité, vous avez très peur?
No tenían miedo.
Mais peur de personne.
Tengo mucho miedo.
J'ai tellement peur.
No cierres los ojos por temor y no te tapes los oídos por miedo.
Ne ferme pas les yeux et ne te couvre pas les oreilles par peur.
Tengo miedo a las alturas, a caer y a morir.
J'ai le vertige, j'ai peur de tomber et de mourir.
Algunas personas le tenían miedo.
Certains avaient peur.
No podemos vivir con miedo. No viviremos con miedo.
On ne vivra pas dans la peur.
No era miedo.
Pas la peur.