Translate.vc / Spanish → French / Milagro
Milagro translate French
6,410 parallel translation
Es un milagro, amigo.
C'est un miracle, mon ami.
Es un milagro.
Elle est un miracle.
Milagro sobre milagro.
Le miracle au sommet du miracle ;
Solo ellas pueden compartir el milagro creativo de Dios.
Elles seules prennent part au miracle de la création.
Necesito un milagro para revertir esto.
Seul un miracle peut m'aider.
El milagro que es tu hija biológica, o tu leal hijo que te dedicó su vida?
Votre fille biologique, ou votre fils loyal qui laisserez sa vie pour vous?
Entonces pasó un milagro.
Puis vint un miracle.
Nexus vorti, una cosa tan rara algo tan poco frecuente que es casi un milagro...
C'est un phénomène peu fréquent. Tellement rare, que ça en devient miraculeux.
¿ El precio de este milagro?
Le prix de ce miracle permanent?
Hace falta un milagro para detenerlos.
Il faudrait un miracle pour les arrêter.
Y, de hecho, sólo esta noche, un milagro fue revelado a mí... Una reunión... Con amigos perdidos...
Et, en fait, juste ce soir, un miracle m'a été révélé... une réunion... avec des vieux amis perdus de vue.
Esperas que fue un milagro...
Vous espérez que ce soit un miracle...
Sí. El milagro de las tetas.
Ouai, le miracle des seins.
Bueno, lo que quiera que hayas hecho, ha sido un milagro.
Bien, peu importe ce que vous avez fait, c'est un miracle.
Un santo es un hombre que ha vivido una vida particularmente buena, realizado algún milagro, o fue un mártir... que mataron... ¡ es de oro!
Un saint est un homme qui a vécu une vie particulièrement sainte, qui a fait des miracles, ou qui a été martyrisé et tué pour ses croyances.
¿ Qué es un milagro?
Qu'est-ce qu'un miracle?
Es un milagro.
C'est un miracle.
- Ella es un milagro, tengo entendido.
- Elle est un miracle, on m'a dit.
No sé si ella es un milagro o no, pero si ha pasado algo, confiesa.
Je ne sais pas si elle est un miracle ou non, mais, si quelque chose est arrivé, confesse-toi.
Helena es un milagro, Mark.
Helena est un miracle, Mark.
Aunque haga falta un milagro.
Même sil il faut un miracle.
Y por algún milagro, esa misma mejor amiga está todavía a mi lado hoy.
Et par miracle, cette meilleure amie est là à mes côtés ce soir.
Lo que es un pequeño milagro, especialmente teniendo en cuenta que los dos últimos años dejaste que pensara que me importabais un bledo todas vosotras.
Ce qui est un miracle, étant donné que ces deux dernières années tu l'as laissé penser que j'en avais rien à foutre de vous tous.
Y por cada una hay personas diciendo que es un milagro y por otro lado hay esas historias terroríficas.
Pour chacun d'eux, des gens crient au miracle et après, il y a ces histoires d'horreurs.
A través del milagro de la medicina moderna.
Par le miracle de la médecine moderne.
Si Archie Moore aguanta este asalto, será el milagro de boxeo moderno.
Si Archie Moore finit ce round, ce sera le miracle moderne de la boxe.
Dulce milagro Kim, eres como un ángel del cielo.
Quel miracle, Kim, tu es comme un ange du paradis. Si sa ne m'aurait pas coûter mon travail,
Entonces necesitas'STAND UP 32', un milagro ayurveda ahora enciende una llama en cada lámpara solitaria.
Alors essayez STAND UP 32, un miracle de l'ayurvéda... et allumez une une flamme dans chaque lampe solitaire.
La leucemia ha remitido totalmente lo que muchos están calificando como un milagro.
Rémission totale de la leucémie. Ce que beaucoup appellent un miracle.
¡ Fue un milagro!
Un miracle s'est produit.
Y entonces ocurrió el milagro...
Et ensuite ce miracle est arrivé...
Me prometieron un milagro.
On m'avait promis un miracle.
Ese es el milagro.
C'est le miracle.
Pero necesito que te concentres, porque si por milagro, alcanzo las llaves... Y luego, por un milagro aún más grande, nos libero de estas esposas... ¡ Te voy a moler a palos, Cyril!
Mais j'ai besoin que tu te concentres sur moi, car si par miracle j'arrive à attraper les clés et que par un encore plus grand miracle j'arrive à nous sortir de ces menottes...
Es un milagro que no estés llevando una silla de ruedas con la lengua.
C'est un miracle que tu ne conduis pas un fauteuil roulant avec ta langue.
Eso sería un milagro.
- Ce serait miraculeux.
No sabía lo que estaba haciendo, pero tan horrible como fue, no lo cambiaría por nada, porque ahora estás aquí, y eres precioso, y es un milagro, que alguien como tú pudiera salir de todo eso.
Je ne savais pas ce que je faisais, Mais aussi horrible que cela a pu être, je ne changerais cela pour rien au monde, parce que tu es là maintenant, et tu es magnifique, tu es un miracle, qu'une personne comme toi puisse sortir d'un tel chaos.
¿ Tiene idea del milagro que fue que eso ocurriera?
Vous avez la moindre idée du miracle que ça a été que ça puisse arriver?
Hace seis meses, sucedió un milagro, ¿ sabe?
Il y a six mois, un petit miracle est arrivé.
Es un milagro que hayamos trabajado juntos sin matarnos.
Honnêtement, c'est un miracle que nous ayons pu travailler ensemble si longtemps sans nous entretuer.
Tu operación fue casi un milagro.
Ta chirurgie a été un miracle.
¿ Qué es un milagro?
C'est quoi un miracle?
Todos quieren creer en un milagro.
Tout le monde croit aux miracles.
Eso es solo porque salí escaldado del último implante milagro.
C'est parce que j'ai eu le coup sur le dernier implant miracle.
Míranos... estamos esperando un milagro que realmente no va a suceder.
Regarde-nous... attendant un miracle qui ne va pas se produire.
Es un milagro. Me la voy a cepillar.
Je vais me la faire.
Por algún milagro del destino, seguimos en pie.
Par je ne sais quel miracle du destin, nous sommes toujours là.
Es un milagro que sobreviviera.
C'est un miracle qu'il ait survécu.
Supongo que eso no es un milagro.
J'imagine que ce n'est pas un miracle.
Y hablaremos de este milagro. No pararemos hasta que se haya iniciado el proceso de beatificación.
Nous allons répandre la parole de ce miracle, et nous ne nous reposerons pas jusqu'à ce que sa béatification commence.
El mayor obstáculo es un milagro y lo hemos tenido.
La béatification exige un miracle, et il est déjà accompli.