Translate.vc / Spanish → French / Miras
Miras translate French
5,967 parallel translation
¿ Tú qué miras?
Toi, regarde-moi.
Odio cuando me miras.
Je déteste que tu me regardes.
¿ Qué miras?
Que regardes-tu?
Llevas un diario en video que miras cuando estás lista, y luego yo te busco por tu casa.
Vous tenez un journal vidéo. Regardez-le en vous préparant, je passe vous chercher.
Si miras a los grandes luchadores del pasado, usualmente tenían entrenadores en los que confiaban..
Les anciens grands boxeurs avaient souvent un entraîneur de confiance.
¿ Por qué no me miras a los ojos?
Pourquoi ne me regardes-tu pas dans les yeux?
¿ Qué miras?
Qu'est-ce que tu regardes?
¿ Qué miras?
Tu veux ma photo?
¿ Qué miras?
Qu'est-ce que tu regardes, là-bas?
- Bueno, a mi si me miras.
- Regarde-moi.
No sé, Phillip, a veces a veces miras a todos lados y todo es diferente, ¿ sabes?
Je ne sais pas, Phillip, parfois... Parfois, tu examines tout, et tout est si différent. Tu comprends?
¿ Tú qué miras?
Qu'est-ce qui y a?
- ¿ Por qué me miras? - ¿ No tienes nada que hacer?
T'as pas autre chose a foutre?
¿ Aún me miras los e-mails?
Tu continues à lire mes e-mails?
♪ Miras detrás de su mirada... y confiesas la lujuria ♪
"et les aveux de luxure"
♪ Cuando miras hacia abajo Desde la altura que trepaste ♪ ♪ Las cosas que conoces Y el mundo que dejaste ♪
Quand de là-haut, on aperçoit Le monde qu'on laisse derrière soi
♪ Y desciendes corriendo Y miras hacia abajo ♪ ♪ Y el mundo que conoces Empieza a crecer ♪
En dégringolant, tout en bas Le monde se rapproche à grands pas
Como siempre, miras pero no observas.
Vous regardez, mais vous ne voyez pas.
Miras el campo antes de atraparlo. Ya lo sé.
- Tu regardes le terrain trop tôt.
Qué miras?
Tu regardes quoi, là?
Hace días que miras esa cosa.
Tu regardes ça depuis plusieurs jours.
¡ No funciona si no me miras!
Ça marche pas si tu me regardes pas!
"Ahí es cuando sabes que está cerca lo verás si miras".
"Tu sauras qu'il est là. " Cherche et tu le trouveras. "
¿ Qué miras así?
Qu'est que vous regardez avec vos gros yeux?
¿ Qué miras, gilipollas?
Tu veux ma photo, connard?
Las miras escribiendo en las paredes, desfigurando las señales del camino.
On les regarde écrire sur les murs... dégrader les panneaux de signalisation.
Miras a tus manos escribiendo al revés.
On regarde ses mains écrire à l'envers.
¿ Por qué me miras tanto?
Pourquoi t'arrêtes pas de me mater?
¿ Qué miras, ave?
" Qu'est-ce que tu regardes, l'oiseau?
Nunca miras a tu alrededor antes de empezar a hablar ¿ verdad?
Tu ne regardes jamais autour de toi avant de dire quoique ce soit?
- Si miras, te disparo.
Vous vous faufilez, je vous tue.
¿ Desde cuándo miras las noticias?
Depuis quand vous regardez les nouvelles?
Si miras lo suficientemente cerca, verás lo que estás buscando.
En regardant bien, on voit ce qu'on cherche.
Del modo en que miras el auto.
- T'as vu comment tu la mates!
- Veo la forma en que lo miras.
- Je vois comment tu le regarde.
¿ Miras las telas?
Vous regardez les tissus?
¿ Por qué me miras así?
Pourquoi ce regard?
Nada es un milagro. No si lo miras bien de cerca, nada.
Il n'y a pas de miracle si tu y regarde de plus près ça n'existe pas
No hay un chocolate abajo. ¿ Qué miras?
Tu regardes quoi?
¿ Por qué me miras así?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Estas metiéndote con mis miras, tramposo.
Tu remets en cause ma vue, ptit con?
Miras como si nunca lo hubieras visto antes.
Regarde comme tu n'as jamais regardé
Y si lo miras directamente, Dan,
Et si vous la regardez sans protection, Dan,
¿ No miras las noticias?
Tu regardes pas les infos?
Ya nunca me miras. Llegas tarde todas las noches...
Tu me regardes plus, tu rentres tard tous les soirs.
Simplemente miras a alguien y piensas como ellos piensan, puedo ponerme en su lugar.
Vous regardez quelqu'un, vous pensez comme il pense, capacité négative.
Simplemente los miras a los ojos.
Vous les regardez dans les yeux.
Les miras a los ojos, incluso en fotos.
Vous regardez leurs yeux, même en photo.
¿ Qué miras?
Pourquoi me regardez-vous?
♪ Bueno, si miras, lo sabrás... ♪ - Hay una cosa.
- Il y a un truc là.
Sé que parece que fueran felices, pero es importante saber que cuando miras a tu alrededor, no hay nadie que alabe a Dios, no de la forma en que lo merece y pide que se le alabe.
Tu sais cela, n'est-ce pas? Que je t'aime? Bien sûr, Papa.