Translate.vc / Spanish → French / Muerte
Muerte translate French
62,380 parallel translation
¿ Volver de la muerte?
Revenir d'entre les morts?
De la muerte.
D'entre les morts.
Desde que volvió de la muerte, es como...
Depuis qu'il a ressuscité, c'est...
Harold regresó de la muerte.
Harold a ressuscité...
¿ Fingieron su muerte todos estos años?
Vous prétendez être mort depuis des années?
- fingiría su muerte durante años.
- il aurait simulé sa mort.
- Por la muerte de sus padres.
- De la mort de vos parents.
Quería que alguien pagara por la muerte de sus padres.
Vous vouliez que quelqu'un paie pour la mort de vos parents.
¿ Quién se beneficiaría más de la muerte de la familia Rand?
Qui tirerait le plus profit de la mort de la famille Rand?
Y cuando revisé mi correo electrónico, habían amenazas de muerte.
Et quand j'ai lu mes mails, j'avais des menaces de mort!
Amenazas de muerte, Mae.
Des menaces de mort.
¡ Sabemos perfectamente que ella lo llevó a la muerte!
On sait fort bien qu'elle l'a conduit à sa mort.
¿ Si no gana nada con su muerte?
Elle n'avait rien à gagner de sa mort.
Si un caballo se lo llega a comer, le causará la muerte.
Si un cheval en mangeait, il en mourrait.
Y sin embargo, aquí estás. El Emisario de la Muerte...
cependant, tu es ici mon émissaire de la mort...
Como sabe la mayoría, ayer, Ros y yo escapamos de la muerte.
Comme vous le savez, Ros et moi l'avons échappé belle hier.
Juro solemnemente... amarte fielmente... y mantenerte a salvo hasta que la muerte nos separe.
Je jure solennellement de t'aimer, de t'être fidèle et de te protéger jusqu'à ce que la mort nous sépare.
El mes pasado dijiste que era el peor tío del mundo y me deseaste la muerte porque no te compré un piano.
Le mois dernier, tu as dit que j'étais nul et souhaité ma mort, car je ne t'ai pas acheté de piano.
No estaba hablando de su muerte.
Ce n'est pas de sa mort qu'elle parlait.
Vas con el otro ante un juez y ambos juran amarse y respetarse hasta que la muerte los separe.
Vous allez devant un juge et vous jurez d'aimer, d'honorer et de chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare.
¿ Y lo cumplen? ¿ Se aman hasta la muerte?
Et est-ce qu'ils... s'aiment jusqu'à la mort?
Imagino que están planeando algo que los llevará a la muerte o a la corte marcial.
Je suppose que vous préparez quelque chose qui va soit vous menez en cour martiale, soit vous tuer.
Jennifer nos está demandando por muerte negligente.
Jennifer nous poursuit pour homicide délictuel.
Enviaron a Redwood al corredor de la muerte después de lo que sucedió.
Suite à ce qui s'est passé, Redwood a été condamné à mort.
¿ Qué pasa cuando te ponemos en el corredor de la muerte con estos mala vida por asesinar a Shotgun?
Que va-t-il arriver quand on va te condamner à mort pour le meurtre de Shotgun?
Pero no me sentaré en el corredor de la muerte para que me pongan como un animal.
Mais on va pas me condamner à mort. On va pas m'abattre comme un pauvre animal.
La muerte de ese loco cabrón ha estado bien y, como pensábamos, beneficiosa para las honorables Indias Orientales.
La mort du vieux fou fut la bienvenue et, comme nous le pensions à l'époque, bénéficie à l'honorable Inde Orientale.
Sé cosas sobre la muerte.
Je sais des choses sur la mort.
Solo la muerte de Delaney lo convertirá en obsoleto.
Seule la mort de Delanay vous éviterait cela.
Mi directorio de conocimiento cubre cada puta cosa desde la cuna a la tumba... nacimiento, amor, muerte, todo lo lleva el río de mi libro.
Mon petit carnet sait tout sur tout le monde, les naissances, les amours, les morts, tout est consigné dans mon livre.
"Brace, ¿ sabes dónde puedo encontrar mi sentencia de muerte?".
"Brace, sais-tu où je peux trouver mon propre arrêt de mort?"
¡ Esta herencia es tu sentencia de muerte!
Cet héritage signe ton arrêt de mort!
El mismo que dijo que tu herencia era tu sentencia de muerte.
C'est celui qui a déclaré que ton héritage serait ta mort.
Esta viuda tendrá derecho exclusivo sobre Nootka en el caso de la muerte de James Delaney.
Elle aura l'entièreté des terres de Nootka si jamais James Delaney venait à disparaître.
Desafío a James Delaney a un duelo, a muerte.
Je défie James Delaney en duel, jusqu'à la mort.
¡ A muerte!
À mort!
No hay nada por ese camino que te aparte de la muerte, y a cualquiera como tú.
Il n'y a rien au bout de la route pour toi à part la mort et c'est pareil pour tous tes semblables.
Creo que algunos hombres muy poderosos estuvieron involucrados en un envío ilegal de esclavos y fueron cómplices de la muerte de esos esclavos.
Je crois que certains hommes très puissants étaient impliqués dans l'envoi illicite d'esclaves et étaient complices de la mort de ces esclaves.
¡ Desesperado por vuestra muerte!
Désespéré par votre mort!
Incluso si eso significa una muerte segura.
Même si cela signifie une mort certaine.
Darle una buena muerte.
Lui donner une mort douce.
No os van a permitir rendiros fácilmente... a la muerte.
Ils n'autoriseront aucune échappatoire facile... à la mort.
Una línea entre la vida... y la muerte.
Une ligne entre la vie... et la mort.
La viuda tiene derecho a reclamar las tierras de Nootka en el evento de la muerte de Delaney... un evento que puede ser inminente.
Elle obtiendra la totalité des terres de Nootka en cas de décès de Delaney. Ce qui pourrait arriver sous peu.
En caso de mi muerte, todas mis posesiones y tenencias en tierra serán legados... En castigo y a perpetuidad a la soberana nación de los Estados Unidos de América.
"En cas de décès, tous mes biens et possessions territoriales seront légués... en totalité et pour toujours au gouvernement souverain des États-Unis d'Amérique."
La muerte de mi padre no ha sido obra del destino, ¡ sino de un hombre!
La mort de mon père n'était pas du fait du destin, mais d'un seul homme!
Y que para vengar la muerte de gente bondadosa como mi padre, debemos encontrar a otro monstruo, ¡ y llamarlo Napoleón!
Et que pour venger les hommes vertueux, comme mon cher père, nous devons trouver notre propre monstre et l'appeler Napoléon!
Los únicos que se beneficiarían con su muerte, son los americanos, pero ya está negociando con ellos, así que, quitaremos los tablones y pondremos unas cortinas.
Seuls les Américains profiteraient de votre mort, mais vous êtes déjà en train de négocier avec eux, donc on pourra sûrement remettre les rideaux une fois les panneaux ôtés.
Seguro que se convierte en una profesora de muerte, pero sigue dándome mal rollo.
Je suis sûre qu'elle fait du professeur un méchant mais elle continue à me foutre la trouille.
Tras la muerte de Charlotte, necesitaba un final.
Après la mort de Charlotte, j'avais besoin de savoir.
Hasta que la muerte nos separe.
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.