English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Méte

Méte translate French

4,060 parallel translation
Según el guardián, se mete en peleas todo el tiempo, muchas de las cuales empieza él.
D'après les gardiens, il se bat souvent, la plupart du temps dans des bagarres qu'il déclenche lui-même.
Mete a tus chicos en su batido.
- Trempe tes noix dans son milkshake.
Dawg tiene una beca para la universidad. Puede perderla si se mete en problemas.
Dawg a une bourse pour ses études et il peut la perdre s'il a des ennuis.
Se mete en una pelea de bar.
Intervenir sur une putain de bagarre de bar.
No lo es, pero si alguien se mete contigo, él se lo comerá.
Non, mais si quelqu'un vient vous embêter, il s'en chargera.
Y si tu amiga periodista se mete en problemas antes de que sepamos quién disparará- -
Et si votre amie journaliste a des ennuis d'ici là?
Sabes, la maría de Karl me mete el dedo, tío.
Tu vois, la beuh de Karl, c'est juste un doigt dans mon cul, mec.
así que no creo que mete el trato un poco de ropa informal.
donc ce n'est pas une tenue décontractée qui va changer la donne.
Cuando se le mete algo en la cabeza pobre de aquello que se interponga.
Elle se fixe un but, et gare à celui qui se met sur son chemin.
Bueno, Turner no dejó de ser agente de la CIA, y de repente se mete en perros de lujo.
Bien, Turner n'avait pas arrêté d'être un agent de la CIA, et soudain il c'est passionné pour la fantaisie des chiens.
¿ Por qué este chico se mete siempre en problemas?
Pourquoi il a toujours des ennuis?
Mete ese dedo ahí.
Donne-moi ce doigt.
Ahora mete tu culo en la furgoneta antes de que te rompa el cráneo.
Maintenant met ton cul dans le van avant que je te brise le crâne.
Se mete un endoscopio de 5 milímetros.
Endoscope de 5 millimètres.
Es el padrino de Lucinda, y mete su nariz en las cosas de todos.
C'est le parrain de Lucinda, Il fourre son nez dans les affaires de tout le monde.
Personal de cocina, mozos, ayudantes de camarero de este sindicato... el director se mete con cada uno de nosotros.
Personnel de cuisine, portiers, voituriers, dans ce syndicats, la direction piétine chacun d'entre nous.
Aún se levanta a las 4 : 00 de la mañana, corre por el campus, se ejercita, luego se mete en la piscina para hacer 30 vueltas.
Il continue de se lever à 4h du matin, court jusqu'au campus, fait de la musculation, et plonge dans la piscine pour 30 longueurs.
Él no se mete en mi camino.
Il ne se met pas en travers de mon chemin.
Ser de ayuda te mete en problemas.
Etre utile attire des ennuis.
"Custodia legal" le mete miedo a todo trabajador social.
"La Garde physique légale" fait remonter une certaine anxiété chez tout les travailleurs sociaux.
Mete tu culo en la cabina entonces.
Posez vos culs dans cette cabine.
Si se le mete algo en la cabeza...
Elle a une idée en tête.
Parece que no soy la única que se mete en problemas.
On dirait que je ne suis pas le seul qui se met dans les problèmes.
Cuando alguien se mete con los colores de the One Eyed Snakes deben pagar por ello.
Quand quelqu'un déconne avec les couleurs des Serpents Borgnes, ils doivent payer.
¿ Se mete con un niño que es prácticamente sordo?
Il s'attaque à un gamin sourd?
¿ Por qué no simplemente me mete en la cárcel?
Pourquoi ne me met-il pas en prison?
Y lo habría conseguido ya si no hubiera tenido a dos "mete-patas" cotilleando desde sus asientos.
Et j'aurais déjà pu agir si j'avais pas deux spectateurs hostiles assis au poulailler.
Mete a tu familia en el coche y vete de Chicago, Grace.
Mets ta famille dans la voiture et pars de Chicago, Grace.
- Lo siento. A veces se me mete dentro de la piel.
Parfois, il me prend le chou.
Y hablando de, si sientes ganas de meter tu lengua en mi boca, solo mete tu lengua en su boca, y luego ella meterá su lengua en mi boca y consideraremos el círculo completo.
Oh, en parlant de ça, hum, si tu as envie de coller ta langue dans ma bouche, colle juste ta langue dans sa bouche, et ensuite elle collera sa langue dans ma bouche, et on considèrera que le cycle est achevé.
Roadie caminaba, mirando la carne, mete la cabeza dentro de la taza...
Roadie arrive en courant. "Oh, regardez, il y a de la viande hachée dans le bol!" Elle passe sa tête dans le bol, se prend un coup sur la tête!
Un compañero ayuda al héroe, si se mete en problemas.
Un acolyte est là au cas où le superhéros a des ennuis.
Mete la nariz en asuntos ajenos.
Qui fout son nez dans les affaires des autres.
A veces se le mete dentro a la gente.
Des fois il se met dans la peau des gens.
Mete el cadáver en la furgoneta.
Mettez le corps dans le van.
Los mata y luego, de una forma de ritual los mete en una caja con papel de seda.
Il les tue et les met rituellement dans une boîte avec du papier de soie.
Sabes, si está haciendo marionetas humanas, eso explica por qué mete a las víctimas en cajas.
S'il fait des marionnettes humaines, ça explique aussi pourquoi il met ses victimes dans des boites.
Sólo mete tu cabeza aquí y pretende que es un trasero.
Imagine que c'est une paire de fesses.
Eve mete todos los goles de todas formas.
Eve marque tous les buts de toute façon.
Me inclino para besar a nuestro hermoso bebé, la lentilla se mete en su boca, estoy medio ciego, el bebé se está ahogando hasta morir.
Je m'abaisse pour embrasser notre beau bébé, le verre de contact tombe dans sa bouche, je suis à moitié aveugle, le bébé s'étouffe à la mort.
Además, siempre he tenido algo contra la gente que se mete con los veteranos.
Et puis je n'ai jamais aimé les gens qui s'en prennent aux vétérans.
Sí, es así, vuestro dios mete su mano dentro de su pantalones.
Ouais, c'est vrai, votre Seigneur met sa main dans son pantalon.
Esta conversación acerca de J-Cub tipo se me mete en la cabeza.
Parler de J-Cub et ce genre de choses me troublent
Lo cual me mete en problemas con el sindicato de profesores.
Ce qui me cause des ennuis avec les syndicats des enseignants.
Porque nadie se mete con Ramone Santiago!
Parce que personne ne fait chier Ramone Santiago!
Si mete tres en el centro puede que hablemos.
Mettez-en 3 au centre et on causera.
Mete las manos en estos tubos y nunca, nunca pasarás calor ya sea mientras interpretas o mientras dices tonterías a cámara.
Avec les mains dans le tube, vous ne surchaufferez jamais, que ce soit à cause de votre rôle ou des bêtises que vous dites.
Bien, mete un dólar ahí.
OK. Alors, mettez un dollar sur la table.
Mete esa roca en tu pipa, sube la pipa hacia el cielo, como si dijeras :
Mettez le caillou dans la pipe et tendez la pipe vers les cieux, comme pour dire :
Walter, ese vocabulario queda reservado a tu padre cuando tu madre mete la pata.
Walter, ce langage est réservé à ton père quand ta mère déconne.
Linda, mete la falda, a la rubia. ¡ A quien sea!
Linda, envoyez la gonzesse. N'importe qui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]