English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Naturel

Naturel translate French

5,124 parallel translation
Dime por qué... ¿ por qué... por qué estamos... malditos por este sentimiento que parece tan... natural?
Dis moi pourquoi... pourquoi... Pourquoi sommes nous... maudits avec ce sentiment qui semble si... naturel?
Es mejor que sepas quiénes son ahora que cuando estés a la mitad del país.
Mieux vaut les voir au naturel maintenant qu'au beau milieu du pays.
El miedo es una forma natural de protegernos a veces.
La peur est un moyen naturel de se protéger parfois.
He estado buscando por cosas que sean de calidad desde siempre, y tú eres magia, tienes un, increíble, regalo dado por Dios que realmente, realmente quiero ser parte.
Je cherchais des choses qui sont de cette qualité depuis, et vous êtes magique, et vous avez un incroyable naturel don de Dieu. Ce que vraiment, vraiment je veux faire partie.
Un baile de debutante en sociedad no es mi hábitat natural, Lord Merton.
Un bal des débutantes n'est pas mon milieu naturel, Lord Merton.
Está bien.
C'est tout naturel.
Y me di cuenta de que pasar la aspiradora es el Zolpidem natural.
Puis j'ai réalisé que l'aspirateur était un somnifère naturel.
Es el orden natural de las cosas.
C'est l'ordre naturel des choses.
Ha un orden natural para las cosas, y para cuando se van, estás listo.
Il y a un ordre naturel des choses, Et au moment où elles se présentent, on est prêt.
Este tipo es un político por naturaleza.
Ce gars est vraiment un politicien naturel.
Estaba a punto de... aliviarme.
J'étais sur le point de satisfaire un besoin naturel.
Las malas noticias llegan rápido.
Le champ d'activité humaine a la chance d'être riche en eau, en ressources minérales et en gaz naturel.
Cuando digo que un parto vaginal no es una opción, quiero decir que no es una opción.
Quand je dis qu'un accouchement naturel n'est pas une option, ça signifie que ce n'est pas une option.
Pero también tienes un talento natural para esto.
Mais tu as aussi un talent naturel pour ça.
Y la rareza está ahí porque intentas esconder... una verdadera falta de confianza en tu talento natural.
Et la bizarrerie est là parce que tu dissimule un réel manque de confiance en ton talent naturel
Es tan... bueno, antinatural.
c'est tellement.. pas naturel.
¿ Así que es todo natural?
- Donc c'est naturel. - De la Kétamine?
La ketamina no es natural.
Ça ne semble pas naturel du tout.
Es decir, incluso en un brote natural, los Federales están ahí en un santiamén.
Je veux dire, même dans un foyer naturel, les fédéraux sont là en un instant.
¿ Brote natural?
Un foyer naturel?
También cree que el Monte Rushmore es un fenómeno natural.
Elle pense aussi que le Mont Rushmore est un phénomène naturel.
Mira, cariño, es un sentimiento muy natural, ¿ de acuerdo?
Chérie, c'est un sentiment naturel.
Supongo que si una mujer fuera a interesarse en el cáncer, esa sería la selección lógica.
Je suppose que si une femme s'essayait dans le cancer, ce serait le choix naturel.
- Es natural para ellas
- C'est naturel pour eux
! Deténganse ustedes dos. ¡ Todos estamos nerviosos!
Beaucoup de nos amis meurent subitement, c'est naturel!
Si crees que morir por la gente es algo natural... entonces estoy segura de que lo entenderás.
Si tu penses qu'il est naturel qu'une personne meure pour une autre, alors tu vas comprendre que la précieuse vie d'un seul peut sauver celle de beaucoup d'autres.
es cien por cien natural.
c'est 100 % naturel.
Es natural que los sentimientos de la gente acerca de eso persistan,
Il est naturel que les sentiments des gens à ce propos persistent.
Actúa con naturalidad.
Sois naturel.
Es natural, Steven.
C'est naturel.
Siempre fuiste una líder nato.
Tu as toujours été un leader naturel.
- Apenas. ¿ Qué gana llamando "no natural" a mi estilo de vida?
D'où il sort pour dire que mon style de vie n'est pas naturel?
En el instituto, era un atleta natural.
Au lycée, j'étais un athlète naturel.
Construimos casas en su hábitat natural.
( Max ) Hm? On a construit des maisons dans leur habitat naturel.
¡ Es mi hábitat natural!
C'est mon habitat naturel!
- Es su hábitat natural.
Mm. ( Elaine ) C'est son habitat naturel.
¿ Disfrutando de la sauna de la naturaleza?
Tu profites du sauna naturel?
Son un remedio natural contra la gripe.
C'est un remède naturel.
Se acabó lo del parto natural.
Tout ça pour un accouchement naturel.
De acuerdo, chicos, actuad con normalidad.
Ok, les gars, ailliez l'air naturel.
Sí, Jack me dio caña para poder utilizar y abusar de mi don natural.
Oui, l'oeuvre de Jack pour pouvoir utiliser et abuser de mon don naturel.
Ascendemos a gente bajo riesgo.
Nous élevons le peuple au dessus de son niveau naturel à notre propre péril.
- Sí. No es un gran esposo, supongo, pero tiene mucho encanto natural.
Pas un époux formidable, je suppose, mais un charme naturel certain.
La parte más difícil del trabajo es que, hasta que el objetivo se presenta, tu trabajo consiste en sentarse allí y tratar de actuar de un modo natural.
Le plus dur dans ce job c'est qu'avant que la cible ne se montre, votre job c'est de rester assis là et d'essayé d'être naturel.
- Es natural para ellas...
- C'est naturel pour eux
Ya sabes, los políticos pueden tener negocios sucios. Terminan haciendo cosas que arruina sus vidas. Y cuando eso ocurre, es normal que la gente quiera vengarse.
Tu sais la politique peut-être sombre, entraîner des choses qui peuvent ruiner des vies et quand ça arrive, c'est naturel pour les gens de vouloir se venger.
En realidad no creo que sea algo natural.
En fait, je ne pense pas que ce soit naturel.
Actúa natural.
Sois naturel.
- Soy natural.
- Je suis naturel.
Creí que era un estado natural.
Je pensais que c'était naturel chez toi.
Su hábitat natural...
Leur habitat naturel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]