Translate.vc / Spanish → French / Niche
Niche translate French
439 parallel translation
- ¿ Conoce la escalera principal en la ópera? - Sí. - Luego va a la izquierda, hay una plataforma.
En haut de l'escalier de l'Opéra, il y a un palier qui donne sur le foyer, puis une petite niche.
No sé cómo se pudo perder ahí. No he estado en ningún lugar cerca de ese nicho.
Pourtant, je ne suis pas allée près de cette niche.
Mi perro en casa tiene un espacio más grande para él solo.
Même la niche de mon chien est plus grande.
El lugar olía como perrera cuando entramos.
II y avait une odeur de niche à notre arrivée.
Ve al cobertizo.
Va dans ta niche.
Hazlo.
Va dans ta niche.
Una buena idea, dormir en casa.
Une bonne action, dormez dans la niche.
¿ Dónde está sentado?
Où niche-t-il?
Vuelvan a su perrera y cuéntenselo al viejo Haskel.
Retournez dans votre niche et dites à Haskel ce que vous avez entendu!
Es listo y le gusta más dormir junto al fuego que en la casita.
Il est assez malin pour préférer dormir près du feu que dans la niche.
Está de pie allí, en el nicho.
Elle est là dans la niche.
Inmediatamente, la chica Soubirous se arrodilló en un nicho e hizo una serie de gestos corteses, gráciles y reverentes.
La fille Soubirous s'est agenouillée devant une niche... puis a fait une série de révérences gracieuses et courtoises.
lré a la casa del perro antes.
Plutôt partager la niche avec le chien.
Cuando baje Ballin, quiero que se sienten solos.
Quand Ballin descendra, je veux que vous soyez assise seule dans une niche.
No construiré una tumba con ello.
Je ne construirais pas une niche avec.
¡ Pero si no sabemos ni dónde está!
Nous ne savons pas où il niche.
Se llama Moe, y vive en el 147 de la calle Bowery.
Une certaine Moe. Elle niche au 174, Bowery Street.
Una caseta con goteras.
Une niche en ruines.
Parece que yo soy el apestado.
Vous me faites une niche?
Hoy he de dormir en la perrera y no hay quien me socorra.
Je dors aujourd'hui dans une niche, et personne ne me défendra.
Aún no hemos descubierto el estanque donde anidan.
Nous n'avons pas encore découvert l'étang où il niche.
Ve a casa, Buffy.
A la niche!
Anida en las cimas de Colossa.
- Un oiseau qui niche à Colossa. - C'est exact.
- Quédate con mi caseta para el perro.
- Tu peux avoir ma niche.
Oye, ¿ Sabes dónde está el príncipe?
Sais-tu où niche notre prince? Je le tenais presque, et zut!
Una caseta demasiado lujosa para un perro sin pedigrí.
Une belle niche pour un chiot sans pedigree.
El cuervo es un residente permanente toda su vida.
Le corbeau ne migre pas, il niche toujours au même endroit.
Ésta era la caseta del perro. ¡ Qué guapo que era!
Là, c'était la niche du chien.
Volveremos a nuestro pequeño garaje y ático.
Nous rentrons à la niche.
Tú no eres tú misma. Eres la puerta, el terreno, la corona, el lecho de la divinidad.
Tu n'es plus toi-même, tu es la porte, le terrain, la corolle, la niche de la divinité.
Pues bien, veamos. ¿ Necesitará un nicho en nuestro Sanctum Sanatorium?
Voyons. Désirez-vous une niche dans notre Mausolée?
- Snoopy siempre duerme en el tejado de la casa.
- Snoopy s'endort toujours sur le toit de sa niche.
Donde alzar nuestra ilusión
Où niche notre espoir.
Como dicen ustedes mismos, ¡ regrese a tu pocilga!
Comme on dit dans ton milieu, va voir dans ta niche si j'y suis!
Me ha traído a las termas, me ha tomado tímidamente la mano y, de tanto insistir, he consentido.
Il m'a conduit aux thermes par la main, dans cette niche. Il insistait. Et j'y suis allé!
No, al Sr. Lambert tiene que decirle "perrera" porque dicen "colchón" se pone una bolsa en la cabeza.
Non, non, vous devez dire "niche" à M. Lambert car si vous dites "matelas", il met un sac sur sa tête.
Dentro de la pared, así expuesta por el desprendimiento de los huesos, percibimos otro recinto aún más interior, de unos 4 pies de profundidad, 3 de anchura, y 6 o 7 de altura. excavado en la roca sólida.
Dans le mur, ainsi mis à nu... par le déplacement des os, nous apercevions encore une autre niche... profonde de quatre pieds environ, large de trois, haute de six ou sept, creusée dans le granit massif.
En un instante, había alcanzado la extremidad del nicho, y, al hallar su progreso interrumpido por la roca, se detuvo estúpidamente perplejo.
En un instant, il avait atteint l'extrémité de la niche... et trouvant sa marche arrêtée par le roc, il s'arrêta stupidement êbahi.
Sacando la llave, retrocedí y salí del recinto.
Je retirai la clé, et reculai hors de la niche.
Con estos materiales y la ayuda de mi paleta, empecé vigorosamente a tapar la entrada del nicho.
Avec ces matériaux et à l'aide de ma truelle, je commençai activement à murer l'entrée de la niche.
El primer indicio de ello fue un gemido apagado que salió de la profundidad del recinto.
Le premier indice que j'en eus fut... un cri sourd, un gémissement qui sortit du fond de la niche.
Pero entonces, vino desde el nicho una risa ahogada, que me erizó los pelos de la nuca.
Mais alors s'échappa de la niche... un rire étouffé qui me fit dresser... les cheveux sur la tête.
Un nicho sin ornamentos representaba... la tumba de un cristiano enterrado en las catacumbas.
Une niche sans ornement représente le tombeau d'un chrétien enterré dans les catacombes.
Un nicho con una puerta alta... era la tumba de un mártir.
Une niche avec une porte cintrée sera le tombeau d'un martyr.
Echado. Buen perro.
À la niche.
ubicado a un lado de la Montaña de Basalto se encuentra en un terreno de un acre, la agrupación "jardín forestal comestible"
niché sur le côté de la Montagne de Basalte se trouvent un acre de l'association "jardin forestier comestible"
- Y al dejar el vestíbulo, hay un pequeño nicho. - Conozco ese nicho. - Y en ese nicho hay una estatua de Venus.
Dans la niche, une statue de Vénus.
¿ El cerebro de Cannon en la cabeza de Kingsley... conserva el conocimiento del dinero oculto?
Le cerveau de Cannion, niché dans la tête de Kingsley, se souvient-il de cet argent caché?
Pero al igual que el poder del carbón... encerrado en la tierra durante millones de años... había que liberar la fuerza contenida en Uds.
Mais, semblable à la puissance de ce charbon que vous déterriez... niché au plus profond de la terre depuis un million d'années... la force qui est en vous attendait d'être libérée.
Espero que tenga la estilográfica guardada... en el bolsillo de su chaqueta.
J'espère que le stylo est niché dans la poche de sa veste.
¿ Dónde está usted?
Où êtes-vous niché?