English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Nikolái

Nikolái translate French

466 parallel translation
En una habitación del apartamento de Irene estaba registrada Natalia, pero, en ella vivía Nikolái Matvéyevich Traguer, el esposo de la señora Irene.
Une des pièces de l'appartement de Mme Irene était enregistré au nom de Natasha mais il était en fait occupé par Nikolay Matveevich Trager, le mari d'Hélène.
De parte de Nikolái Matvéyevich Traguer, encargado del alquiler. Declaración.
Je déclare que la locataire Natasha Korostelyova n'a pas, de fait, l'intention d'occuper sa chambre.
Nikolái SMIRNOV Daria :
- N.SMIRNOV Daria
Nikolái SERGUÉIEV
N. SERGUEEV
¡ Ah, Nikolái Ivánovich!
Ah, Nikolaïíï Ivanovitch!
- Nikolái canta un himno a la guerra.
- Nikolaïíï Ivanovitch glorifie la guerre.
"No me deis más sopas con setas", decía Nikolái Gógol, el gran escritor ruso.
"Oh! Ces champignons et le potage froid", comme disait Nikolaï Vassilitch Gogol, le grand écrivain de la terre russe.
Escenografía : Nikolái DVIGUBSKI
Décors NikolaïDVIGOUBSKI
( Nikolai Tsereteli ).
( Nikolai Tsereteli ).
- Nikolai Chemochenko.
- Nikolaï Chemochenko.
- Nikolai Abramov.
- Nikolaï Abramov.
Nikolai Rykov.
Nikolay Rykov.
Acércate, Nikolai Ilytch.
Venez là.
Me sorprendes, Nikolai. - Rómpela.
Vous me surprenez, Nicolai.
- ¡ Nikolai!
Content de vous revoir, capitaine.
Nikolai KRIUKOV.
Nikola : L : KRUKOV
Nikolai KRIUCHKOV
L : KRIOUTCHKOV
Nikolai DUPAK Terentiev :
- N. DOUPAK Tiérentiev
El propio profesor, Nikolai Khristoforych Merzalov, llegó a esta conclusión.
Comment?
Lo siento Nikolai Khristoforych, no pude esperar más, tras la explosión...
Qu'y a-t-il?
¡ Espere, espere! , ¡ se tiene que cambiar! ¡ está completamente mojado!
Je suis désolé Nikolaï Khristoforych mais je ne pouvais attendre davantage, après l'explosion...
Nikolai Khristoforych. ¿ Cuánto puede vivir mi perro?
Dites-moi, Nikolaï Khristoforych, combien de temps mon chien va vivre?
¿ Quién es capaz de pilotar el batiscafo salvo Denisov mañana?
Mais comment, Nikolaï Khristoforych...
- No canceles, Dmitri Petrovich. No lo entiendo, Nikolai Khristophorych.
- Si nous annulons la plongée alors...
Si se cancela la inmersión, Denisov definitivamente morirá.
- N'annulez rien, Dmitri Petrovitch. Je ne comprends pas vraiment, Nikolaï Khristoforych.
¿ Qué dices, Nikolai Khristophorych?
Je dois l'accompagner demain lors de la plongée.
¡ Eso es un gran riesgo! - ¿ Y qué?
Que dites-vous, Nikolaï Khristoforych?
También a Nicolás, a Ekaterina...
À Nikolaï, à Catherine...
Nikolai PLÓTNIKOV, Serguéi BLÍNNIKOV
N. PLOTNIKOV S. BLINNIKOV
Daniil ( Daniel ) Chórniy : Nikolai GRINKÓ
Daniel le Noir Nikolaï GRIGNKO
Teófanes el Griego : Nikolai SERGUÉYEV,
Théophane le Grec Nikolaï SERGUÉEV
Nikolai BURLIÁYEV,
- Nikolaï BOURLIAEV
Gran Príncipe y Príncipe : Yuri NAZÁROV, Yuri NIKULIN, Rolán BIKOV, Nikolai GRABBÉ, Mijail KONÓNOV,
Le grand-prince, le petit prince - Iouri NAZAROV et I. NIKOULINE, R. BYKOV N. GRABBE, M. KONONOV
¿ Esta es la casa de Nicolás, el fundidor?
C'est ici qu'habite le fondeur Nikolaï?
No sé que dijo Nicolás, pero yo no voy a cavar la tierra.
Ce qu'il a dit, le Nikolaï, j'en sais rien, mais faut pas compter sur moi.
¿ Dónde está Nicolás?
Où est Nikolaï?
- ¡ Es un tonto tu Nicolás!
- Un idiot, ton Nikolaï!
A quien acaba de salvar es a Nikolai Maximovitch Lebedev.
Celui que vous venez de sauver est Nikolai Maximovitch Lebedev.
" Nikolai Maximovitch Lebedev,
" Nikolai Maximovitch Lebedev,
Yo me llamo Nikolai Maximovitch Lebedev.
Je m'appelle Nikolai Maximovitch Lebedev.
Muy amable de su parte, pero Nikolai Maximovitch ha dejado listo lo necesario.
C'est aimable à vous, mais Nikolai Maximovitch a déjà fait le nécessaire.
Soy el pintor Nicolás.
Nikolaï, artiste peintre.
Y bien, sé Nicolás.
Reste alors Nikolaï.
- Si?
Je suis Nikolaï Rogozhin...
Me llamo Nikolai Rogozhin, soy director del Ballet Imperial de Rusia.
Directeur Général du Ballet Impérial Russe.
Nikolai...
Nikolaï...
Nuestro Kolia se ha vuelto un abstemio. Siéntate en mi lugar y yo veré qué harás.
Nikolaï qui devient raisonnable... prends ma place que je regarde.
- Todo saldrá bien, Nikolai.
- Tout ira bien, nikolaï.
- ¡ Oye tú! Nikolai, dile que se vaya.
- Essaie de comprendre... dis-lui de s'en aller, nikolaï.
- Kolia, ¿ qué te pasa?
- Nikolaï, qu'as-tu?
El tío Nikolai y su maravillosa risa.
L'oncle Nikolai et son rire merveilleux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]