English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Noche

Noche translate French

197,893 parallel translation
¿ Nos ha estado mirando toda la noche?
Elle a surveillé toute la nuit?
Independientemente de dónde duerma el hombre sin techo, dice que vio a un hombre corriendo callejón abajo hace tres noches, sobre las diez de la noche.
Du point de vue ou le SDF dort, il dit avoir vu un homme redescendre votre rue il y a trois nuits, vers 22 heures
Esta noche va a ser como una montaña rusa.
Ce soir, ce sera les vraies montagnes russes.
Si tienes que huir de tus problemas, montas un lío y pasas la noche aquí.
Pour fuir tes ennuis, fais un peu de grabuge, et tu passes la nuit ici.
Look de noche.
Le look pour les soirées.
En la noche.
Dans la nuit.
Esa mierda no es motivo para no dormir de noche, es decir...
Ce n'est pas à cause de ce salopard qu'on n'arrive pas à dormir la nuit.
- En una fiesta esta noche.
- À une fête. Ce soir.
Galina, esta noche quiero llevarte al restaurante georgiano.
Galina, je veux t'emmener au restaurant géorgien, ce soir.
- Estuve buscando toda la noche.
- J'ai cherché toute la nuit.
Es de Sueño de una noche de verano.
Oui. C'est dans Songe d'une nuit d'été.
Estamos a mitad de la noche.
On est au beau milieu de la nuit.
Sé que recibí mi parte, pero tal vez por eso estoy aquí, pasando la noche en este basurero en llamas, para intentar resolver esto de manera pacífica.
Je reconnais ma part là-dedans, mais c'est peut-être pour ça que je suis là, à passer ma nuit dans ce dépotoir embrasé pour essayer d'arriver à une résolution pacifique.
Durante un año, no estaré ahí para mirar su pancita de noche y asegurarme de que esté respirando.
Pendant un an, je ne pourrai pas regarder son petit bidon, la nuit, pour m'assurer qu'il respire bien.
Sabes que las cosas andan mal cuando llamas a exnovias desde el piso del baño a mitad de la noche.
Les choses vont mal quand on appelle ses ex du sol de la salle de bains au beau milieu de la nuit.
- Esta noche nos daremos un festín. - De acuerdo.
Ce soir c'est festin.
¿ No quieres ver al candidato despierto toda la noche?
Ne veux-tu pas voir le candidat y passer la nuit?
Estoy en un evento de caridad. Es una casa hermosa junto a la playa en Amagansett, y llevo toda la noche bailando con una chica increíble que está fuera de mi alcance.
J'étais... à une collecte de fonds dans une sublime maison sur la plage à Amagansett, et j'ai dansé toute la nuit avec cette... jeune femme incroyable, trop bien pour moi.
Estamos usted, yo y los estadounidenses que no pueden dormir esta noche.
Vous, moi et tous les Américains n'arrivant pas à dormir.
No creo que ninguno de los dos duerma mucho esta noche.
Je doute que vous ou moi arrivions à dormir ce soir.
- Tenemos las cifras de la noche.
- On a les chiffres.
Fue la noche más larga de mi vida.
Ce fut une nuit interminable, Keyes.
Luce como si estuviera teniendo un ataque de pánico en el baño esta noche.
Je vais sûrement avoir une crise de panique dans les toilettes ce soir.
El estenógrafo del sábado por la noche, y el profesor Noodle Stroodle y la marcha de la sopa de la paloma de la comedia.
Le Sténographe du Samedi Soir et le professeur Caboche Taloche et le spectacle du Défilé du savon Dove.
Gerente de museo, de noche.
Manager de musée, de nuit.
Una cosa es hacer que el termostato ajuste la temperatura en verano o invierno, en la mañana, en la noche, incluso en fines de semana, y así los fines de semana son distintos al resto de la semana.
C'est une chose d'avoir un thermostat qui modifie la température entre l'été et l'hiver, le matin et le soir, ou même les week-ends, pour que la température soit différente le week-end.
Hemos estado hablando sobre inteligencia artificial toda la noche, y creo que tenemos algo muy genial y especial para mostrarles.
On a parlé d'intelligence artificielle pendant toute l'émission, j'ai quelque chose de super et unique à vous montrer.
Hablaré con Marty esta noche.
J'en parlerai à Marty ce soir.
Nos vamos esta noche, y harán lo que yo diga, carajo.
On part ce soir, et vous allez faire ce que je dis.
Esta noche.
Ce soir.
Esta noche no estuviste aquí.
Vous n'étiez pas là, ce soir.
Esta noche, su ejército se dirige a su campamento.
Leur armée sera à votre camp ce soir.
Dame una hora extra esta noche y te lo diré.
Donne-moi une heure de plus ce soir et je te le dirai.
Una noche dura, ¿ eh, ligón?
Nuit difficile?
Lo que sé es que, si esta es la última noche que paso con este Blaine,
Ce que je sais, si c'est la dernière nuit que je passe avec ce Blaine...
Principales titulares de esta noche : aumento en el precio del gas, la posición del presidente en las encuestas y el problema con la inmi...
Les titres : le prix de l'essence, le président dans les sondages, l'immigration illégale...
Patricia MacCready fue asesinada esta noche.
Patricia McCready a été tuée cette nuit.
Patricia MacCready murió esta noche, ¿ lo sabías?
Patricia McCready est morte cette nuit.
¿ Qué, te vas a sentar allí toda la noche?
Vous allez rester assis toute la nuit?
Te lo digo porque estará en el noticiero de la noche y el de las 5, las 6, las 7 y las 11.
Je devais te le dire, ce sera aux infos ce soir... à 17 h, 18 h, 19 h et 23 h.
Salimos una vez y fue una noche mágica.
On a eu un rancard, une soirée magique.
Bueno, me atraparon, pero Marcel corrió encubierto por la noche.
Les matons m'ont chopé, mais Marcel s'est tiré dans la nuit.
He estado robando esto del comedor... luego, por la noche, cavo en la pared.
J'ai volé ça au réfectoire... et creusé le mur la nuit.
¡ Habrá algunas multas esta noche!
Il y aura des amendes, ce soir!
Esta noche será fabulosa.
Ça va être une grande soirée.
- Será una noche larga.
- Ce sera long.
Con ese fin, a partir del anochecer, se instaurará un toque de queda en todo el estado desde esta noche.
C'est pourquoi, la nuit approchant, j'annonce la mise en place d'un couvre-feu effectif dès ce soir.
NOCHE ELECTORAL 2016
... risque une arrestation et de la détention. C'est dingue ce qui se passe.
Republicano, republicano y volverán a ser republicanos esta noche.
Républicain. Ce sera pareil ce soir.
ESTADOS NO CERTIFICAN LOS RESULTADOS Faltan al menos seis estados por certificar el total de votos en la noche electoral de 2016.
Au moins six Etats n'ont pas confirmé les votes en cette soirée électorale.
Por fin termina una noche de indecisión electoral, con demandas en casi todos los estados. El alcalde de Honolulú, el último estado en cerrar los centros de votación, se niega a aceptar el resultado de las elecciones y presenta una demanda.
Cette soirée électorale incertaine, des poursuites étant engagées presque partout, se termine avec le maire d'Honolulu, dernier bureau à fermer, qui réfute les résultats et engage des poursuites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]