Translate.vc / Spanish → French / Nota
Nota translate French
14,120 parallel translation
Tomo nota, es superperturbador, pero lo haré sin duda alguna.
Bien reçu, tres bizarre, mais je vais le faire.
Su tristeza se nota. Me siento reconocí.
Je comprends ta tristesse.
Mi única nota es, lo convierten en un 1000 % más cautivante.
Ma seule remarque : "rend ça 1000 % plus captivant".
Muy buena nota. Sí.
C'est noté.
Especialmente cuando llegaste a esa nota alta.
Surtout quand tu montes dans les aigus.
Bueno, todo el mundo en esta habitación, siéntese y tome nota.
Que chacune de vous s'assoie et prenne note.
Mamá dijo que era un prodigio despidiendo niñeras y la primera de mi clase destruyendo la autoestima de la gente, a pesar de que no ponen nota a eso por alguna estúpida razón.
Maman disait que j'étais une prodige du licenciement des nounous et la meilleure de ma classe pour détruire la confiance en soi des gens, même si on ne donne pas de bonnes notes pour ça, pour je ne sais quelle stupide raison.
Y supongo que te habrás inventado la nota de selectividad, porque no es posible sacar un millón en eso.
Et je devine que tu as inventé tes résultats au baccalauréat, car c'est impossible d'avoir 1 000.000 % de réussite.
¿ Tanto se me nota?
Ça se voit tant que ça?
¿ Qué dice esa nota?
Que dit cette note?
Cómo se nota que en tu siglo no había discotecas.
Et ben ça se voit qu'à ton époque il n'y avait pas de discothèques.
Oh, no. Esto... Aquí hay una nota.
Oh non, il y a une note.
Y entonces, ¿ qué... qué pasa con esta nota, eh?
Et puis quoi... ... et ce mot alors, hein?
Encontré esta preciosa nota de Eva.
J'ai trouvé ce gentil mot d'Eva.
Falsificó esa nota.
Il a falsifié ce mot.
¿ Seguro no se nota?
Vous ne direz rien, promis?
Ella tiene una nota media como de 4.0.
Elle a genre 40 points d'avance.
Tomo nota.
C'est noté.
Para obtener una nota importante.
Pour trouver le sujet d'une vie.
Y en esa nota en movimiento, creo voy a comprobar el comedor.
Sur cette note émouvante, je vais inspecter le salon.
Debida nota.
Bien noté.
- Oh. - He encontrado la nota con el libro.
J'ai trouvé la note avec le livre.
¿ Tanto se nota?
C'est tellement évident?
Se nota que es el imbécil de tu amigo disfrazado.
- Lâche... - On peut voir que c'est ton débile de copain déguisé.
Tomó nota.
C'est noté.
¿ Ha enviado alguna nota?
Y a-t-il eu des lettres?
¿ La nota de amor?
Le mot d'amour?
Ha dejado una nota en la cocina.
Elle a laissé un mot dans la cuisine.
Soy Philip Jennings. Acabamos de ver la nota de Paige.
Nous venons de voir le message de Paige.
Dejé una nota.
- Oui, effectivement, - mais tu aurais dû.
Se nota, porque este pequeño armario...
Parce que quand je vois la petite armoire, là...
Escribió una nota de suicidio en su ordenador que sonaba como Branch.
Écrire une lettre qui lui ressemble.
Escribiste una nota en su ordenador.
Tu as laissé une lettre sur son ordinateur.
Estoy aquí para dejarle una nota para él.
Je suis ici pour en laisser une.
No, asumo que me mientes y que esa no es una nota para Héctor.
Non, je me dis que tu te fous de moi. Et que cette lettre n'est pas pour Hector.
Mientras más te reúsas a mostrarme esa nota, más lo creo.
Plus tu refuseras de me montrer cette lettre, plus je le croirai.
Imagino que hay que encontrar quién escribió esa nota.
Il faut trouver qui a écrit ce mot.
Se nota en cierto modo en la cara de la Señora Wilson.
Mme. Wilson ne veux pas de moi ici.
Sí, he tomado nota.
Ouais c'est noté.
Y eso se nota
Et ça se voit.
Tomó las piezas del cetro y dejó una nota irritante.
Il a pris les morceaux et a laissé ce message agaçant.
Si un bibliotecario deja esa nota, el cetro no está aquí...
Si ce mot vient du Bibliothécaire, le bâton n'est plus ici...
Recibimos esta nota de un anterior bibliotecario, diciendo que el cetro había sido removido de donde creíamos que estaba escondido, y fue escondido en algún lugar en esta biblioteca.
On a trouvé ce mot d'un ancien Bibliothécaire disant que le bâton n'est plus là où nous croyions, mais caché dans la Bibliothèque.
Y luego está esa nota misteriosa de algún bibliotecario pasado.
Et il y a aussi ce mystérieux mot d'un ancien Bibliothécaire.
No hay evidencia de que nunca un bibliotecario en ningún lado haya recuperado piezas del cetro de Prospero, o de que hayan escrito esa nota.
Aucune preuve qu'un Bibliothécaire ait jamais retrouvé les morceaux du bâton, ou ait écrit ce message.
Sí. ¿ Dónde está la nota que encontramos, Jenkins, del cetro roto?
Où est le mot que nous avons trouvé, Jenkins, celui du bâton brisé?
¿ Me escribí esa nota a mí mismo en el pasado?
Je me suis écrit ce mot dans le passé?
Es por eso que dejaste la nota vaga.
D'où ta note très vague.
la nota.
le mot.
Bueno, si el señor Carsen, por algún infortunio, hubiera encontrado esta nota antes de ese día en Nueva York, no hubiera identificado a Próspero antes, si ese día hubiera sido diferente en algún modo...
Si M. Carsen, par malchance, avait trouvé ce mot avant ce jour à New York et identifié Prospéro plus tôt, si ce jour avait été modifié...
Lo que dijiste cuando golpeabas a ese maldito... escribí eso en mi nota, palabra por palabra.
Ce que tu as dit, quand tu tabassais cet enfoiré, c'est ce que j'avais écrit. Mot pour mot.