Translate.vc / Spanish → French / Notícias
Notícias translate French
58 parallel translation
Manuel Silva, Diario de Noticias, Lisboa.
Manuel Silva. Diário de Notícias, Lisbonne.
Tengo buenas notícias para usted.
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
Tú lees los diarios, miras las notícias en la tv.
Tu lis la presse, tu regardes le journal télé.
- Eso son buenas notícias.
- Excellente nouvelle.
El jefe de Gabinete no nos deja ir sin dar las malas notícias.
pour stopper l'effet de serre que vous avez laissé se développer. Susan, le Chefde Cabinet ne nous laissera pas partir sans nous dire la mauvaise nouvelle.
En las notícias del sábado, El Senador Rumson sugiró que Sydney Ellen Wade, cuya relación íntima con el Presidente, provocó muchos dolores de cabeza a la Casa Blanca en los últimos 2 meses, puede haber conseguido votos, a cambio de favores sexuales,
Au cours de l'émission "La Revue du Capitole avec K. Michaels", le Sénateur Rumson a laissé entendre que la responsable politique du CDG, Sydney Wade, dont la liaison avec le Président donne bien du souci à la Maison Blanche,
Las notícias vuelan.
Les nouvelles vont vite.
Ella se muere sin tener notícias de su hija.
elle ne sait rien de sa fille.
"¿ Tienes notícias de Ed?".
"As-tu des nouvelles de Ed?"
El martes él llamó con malas notícias.
Le mardi, il appela avec de mauvaises nouvelles.
Continuamos sin notícias de Reiko?
- 0n a retrouvé Mme Asakawa?
Las mujeres deben estar esperando notícias.
Les femmes doivent attendre des nouvelles.
Las últimas notícias en directo con Marta Waller.
Nous retrouvons Marta Wailer, sur place.
Seguís pensando en las malas notícias.
Vous pensez toujours à la mauvaise nouvelle?
No me diste notícias.
Pas de nouvelles.
- Hablo de las notícias!
Je parlais des informations.
¿ Notícias de Keith?
T'as eu des nouvelles de Keith?
- Hey, buenas notícias?
Alors, bonnes nouvelles?
Pasa. - Hay buenas notícias.
Venez. - ll y a une bonne nouvelle.
Eric, tengo buenas notícias para vos.
Eric, j'ai de bonnes nouvelles pour toi.
Las notícias, Solo cambia el canal.
Les infos, c'est déprimant.
De todos modos, hay notícias mejores.
Je m'en remettrai.
Tengo malas notícias.
Désolé. Mauvaise nouvelle.
Son buenas notícias.
Voyons voir.
Solo digeriendo las notícias.
On digérait la nouvelle.
Querido Sam, tengo buenas notícias.
- J'ai de bonnes nouvelles.
Viejas notícias, Claire.
C'est périmé, Claire.
Espera, ¿ has tenido notícias de él?
- Tu as eu des nouvelles?
Un equipo de notícias.
Des journalistes.
Sr. Spitter, ¡ tengo grandes notícias!
M. Spitter, j'ai de grandes nouvelles!
Son buenas noticias. Necesito notícias todavía mejores, Tony.
Il m'en faut une meilleure, Tony.
Oye Ward, tengo notícias para ti.
Désolé, Nick. Ward, j'ai des nouvelles pour vous.
Bien, señorita, tengo buenas notícias.
Eh bien, madame, j'ai une très intéressante nouvelle.
Tenemos malas notícias.
On a de mauvaises nouvelles.
A la nueva presentadora de las notícias de las 12.
Je suis la nouvelle présentatrice des infos à 12 : 00.
Buenas tardes y bienvenidos a "Notícias a Mediodía".
Bonjours à tous et bienvenue aux JT "News at Noon".
La política pacífica hace que las notícias no distraigan con incidentes de "mano dura" e informen sobre las acciones de los activistas
Cette'nouvelle'police diplomatique a remplacé les violences policières à la télé et le message des activistes passe enfin au journal.
Oye, buenas notícias.
He, bonne nouvelles.
Bueno, tengo buenas notícias.
Ben, j'ai de bonnes nouvelles.
- Eh, buenas notícias.
Hey, bonne nouvelle.
Buenas notícias.
Bonne nouvelle.
Quizá no sabe las últimas notícias.
Vous n'êtes pas au courant des derniers développements.
Sé las últimas notícias.
Je suis au courant.
Son malas notícias.
C'est grave.
¿ Y las buenas notícias?
Et la bonne nouvelle?
Twitter, YouTube, las notícias.
- Twitter, YouTube, les infos.
Sí, esto... Buenas notícias.
C'est une super nouvelle.
Porque quería saber las últimas notícias sobre Ouyang por mí.
Je suis allé la voir chaque année après avoir rencontré Feng.
Más notícias, Di.
Mauvaise nouvelle, Di.
Notícias de última hora :
Une nouvelle choquante.
Son las mejores notícias de toda mi vida.
C'est énorme.