English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Nouveau

Nouveau translate French

79,892 parallel translation
- a explicarme qué necesitáis. - Sí...
- - exactement ce dont vous avez besoin à nouveau.
- ¿ Has vuelto a viajar en el tiempo?
- - Vous avez voyagé à nouveau?
Barry y Caitlin, otra vez juntos.
Barry et Caitlin, à nouveau.
¿ Pensaste que no sabría cómo prevenir que volviera a suceder?
Vous pensez que je n'ai pas Savoir comment l'empêcher De nouveau?
Desde que Cade me dio un nuevo contrato de vida a cambio de tu exnovia en una caja.
Depuis que Cade m'a donné un nouveau départ dans la vie en échange de la boîte de ton ex-petite amie.
ALGO ANTIGUO, ALGO NUEVO, ALGO PRESTADO, ALGO AZUL.
Quelque chose d'ancien, de nouveau, d'emprunté, de bleu
Parece que voy a necesitar un nuevo compañero de copas.
Je pense que je vais avoir besoin d'un nouveau compagnon de beuverie.
Debería ir a buscar algo de bourbon.
Je devrais trouver du nouveau bourbon.
Intentar encontrar nueva felicidad.
Essaye de trouver un peu de nouveau bonheur.
Creo que una parte de mí ha estado lista desde el momento en que te vi por primera vez, el nuevo chico misterioso en el pasillo del instituto.
Je pense qu'une partie de moi est prête pour ce jour depuis le moment où je t'ai vu pour la première fois, le nouveau garçon mystérieux dans le couloir au lycée.
Lleva tu traje nuevo.
Vous portez votre nouveau costume.
De acuerdo, bien, llámame tan pronto como te enteres de algo más.
Appelle-moi dès que tu as du nouveau.
Necesito noticias de Ashley Corbett.
J'ai besoin d'avoir du nouveau sur Ashley Corbett.
Créeme, cuando te expulsan de una fiesta de lujo, lo último que quieres hacer es volver.
Croyez-moi, quand vous vous faites virez d'une super soirée, la dernière chose que vous voulez faire c'est d'y rentrer de nouveau.
Imagínatelo, Castiel... libre de ir y venir como te plazca, ser parte de tu familia, de tu verdadera familia, de nuevo.
Imagine, Castiel. Libre d'aller et venir comme tu en as envie. Faire à nouveau partie de ta famille, ta vraie famille.
¿ Algo sobre el tío cabra?
Du nouveau sur la chèvre?
Tengo miedo de que vuelva a hacerlo.
J'ai peur qu'il attaque à nouveau.
Nuevo SMS.
Nouveau texto.
Número bloqueado de nuevo.
Numéro masqué à nouveau.
Tengo el derecho a un nuevo comienzo.
J'ai droit à un nouveau départ.
¿ Ha tenido un nuevo comienzo?
Elle a pris un nouveau départ?
Ser culpabilizado de una cosa que para empezar ni siquiera hice.
Être à nouveau la victime d'un truc que j'ai pas fait.
Tiene un mensaje nuevo.
Vous avez un nouveau message.
Empezar de cero.
Nouveau départ.
Si cualquiera de ustedes se acerca, dhecho, incluso habla con... no, incluso si habláis sobre mi hija otra vez y mucho menos hacer algo que la haga infeliz, os encontraré y cortaré vuestras pequeñas pollas.
Si l'un d'entre vous approche, ou même parle à... ou même parle de ma fille à nouveau... sans parler de la rendre à nouveau malheureuse... je vous retrouverai et je vous couperai vos petites bites.
Una vez más, Jacqueline White debe defender al más frágil.
Jacqueline White doit de nouveau défendre l'orphelin.
¡ Llega una banda tan nueva que ni está en Wiki-Wikipedia!
Et maintenant, un groupe tellement nouveau qu'il n'est pas sur Wikipédia.
Despertarte todos los días preguntándote si hoy es el día en que tu voluntad cederá y volverás a lanzar los dados.
Vous réveillant chaque matin en vous demandant si c'est le jour où votre volonté cèdera et vous lancerez les dés à nouveau.
Ayuda verlo de pie otra vez.
S'il y a bien une chose qui aide, c'est de vous voir à nouveau sur pieds.
¿ Vuelve a sentirse importante?
Pour se sentir quelque peu pertinent à nouveau?
Repito, sólo podemos lograrlo a través de la transparencia.
À nouveau, nous ne pouvons l'atteindre qu'à travers la transparence.
Si intenta ser justiciera o vuelve a involucrarse en esto, sus problemas serán más que un dedo roto.
Et si vous allez de nouveau jouer les justicières, votre doigt cassé sera le cadet de vos soucis.
Soy nuevo.
Je suis nouveau.
Nuevo usado, quizá.
Nouveau, mais usagé.
Sí, señor, es un nuevo día, Joey. Un nuevo día.
C'est un nouveau jour, Joey.
Me siento un niño de nuevo y todo es posible.
Je suis comme un gosse à nouveau. Tout est possible.
- Billy, ¿ qué tal el bebé nuevo?
Billy, comment va ce nouveau bébé?
Quiere volver a ser una niña adorada.
Jane veut juste de nouveau être cette fillette de 8 ans adulée.
Más muertes significan más preguntas.
Les employés de M. Mizuyama nous rappellent à nouveau. Vous vous êtes blessé?
Si hay un nuevo testigo por ahí, se encontrarán muy pronto. De hecho, es probable que ya lo hayas hecho y no lo sepas.
Si un nouveau témoin se trouve ici-bas, vous vous rencontrerez, tôt ou tard.
¿ No deberías cojerlo ahora?
Nous aurons, très bientôt, à nouveau besoin de lui.
Y si le hiciera daño de nuevo de la misma manera no me interpondría.
Et si vous aviez l'intention de le blesser à nouveau de la même façon... je ne m'interposerais pas.
Algún día, tú te vas a enfermar otra vez.
Un jour, tu vas tomber malade. À nouveau.
Una condición de la SCP es que mi confesión por escrito sea presentada inmediatamente al Colegio de Abogados de Nuevo México.
L'une des conditions du PPD, c'est que mon aveu écrit soit envoyé au barreau du Nouveau-Mexique.
Y debo informarle, Sr. McGill, como funcionaria del tribunal y miembro del colegio que su confesión será remitida al Colegio de Abogados de Nuevo México.
Et sachez, M. McGill, qu'en tant qu'officier de justice et membre du Barreau, nous informerons l'Association du Barreau du Nouveau-Mexique.
Uno de mis chicos, un chico nuevo, se asustó con una patrulla y salió corriendo.
Un de mes gars, un nouveau, s'est enfui en voyant les flics patrouiller.
Quiero una nueva manera de pasar mi mercancía por la frontera.
Je veux un nouveau moyen de faire passer ma marchandise de l'autre côté.
No más faldas ajustadas para mí.
Même un nouveau corset.
Cass, ¿ qué tal?
Du nouveau?
Quizá deberíamos...
Ainsi, je verrai donc votre monde nouveau et j'y élèverai un enfant que vous ne pourrez aider,
Crane, tienes que saber algo.
Nouveau. Crane, vous devez savoir quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]