English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Obligé

Obligé translate French

12,908 parallel translation
¿ Tienes que irte?
Vous êtes obligé?
¿ Tienes que ser siempre tan blanco?
T'es obligé d'être tout le temps blanc?
¿ Ahora tienes que echarme tu educación primaria en cara?
Oh, tu te sens obligé de me balancer ton éducation de primaire à la figure?
Está enfadada porque tuvimos que mentir sobre la muerte de Daniel.
Elle est en colère mais nous étions obligé de mentir sur la mort de Daniel.
Ellos no me dejaron por fuera ; tú sí.
Ils ne m'ont pas obligé à me taire, vous l'avez fait.
No tuvimos más remedio y Laborde le tuvo que disparar.
Laborde a été obligé de l'abattre.
Les va a decir que actuó así obligado por un comando terrorista.
Vous direz que des terroristes vous ont obligé à le faire.
Me obligaron a hacer todo esto, señor juez.
On m'a obligé à faire tout ça, monsieur le juge.
Él se sintió obligado a abandonarla... por honor, Henry.
Il s'est senti obligé de la quitter... pour l'honneur, Henry.
No tenemos que hacer nada de todo esto.
On n'est pas obligé de le faire.
No tenías por qué.
Vous n'étiez pas obligé.
No tenemos que esperar que esa salga.
On n'est pas obligé d'attendre que celle-là sorte.
Me vi obligado de ponerme a cubierto.
J'ai été obligé de me mettre à couvert.
Oh. Usted no tiene que hacer eso.
Tu n'étais pas obligé.
Bueno, si no encontramos un modo de deshacernos de esa cosa, terminaremos matándolo.
Si on ne trouve pas une solution, on sera obligé de le tuer.
No me puedo creer que me obliguen a defenderme otra vez... de los actos de un criminal.
Je n'arrive pas à croire que je suis obligé de me défendre à nouveau pour les actions d'un criminel.
Tiene que estarlo.
C'est obligé.
Pero hasta entonces, estoy obligado a proteger la privacidad de mis clientes.
En attendant, je suis juridiquement obligé de protéger mes clients.
No quiero meter a nadie en problemas si no tengo que hacerlo.
Je ne veux pas mettre qui que ce soit dans l'embarras si je n'y suis pas obligé.
¿ La escuela te hace hacer eso?
L'école vous y a obligé?
Sabes, no tenías que matar a ese pequeño y a su papá.
Vous n'étiez pas obligé de tuer ce petit garçon et son père.
No tiene que saber.
Vous n'y êtes pas obligé.
Como prospecto, Stash está obligado a hacer cualquier cosa Que un miembro con pleno derecho de la pandilla quiera.
Étant un Espoir, Stash est obligé de faire tout ce que ceux qui ont l'écusson veulent.
No te sientas obligado a comprar nada.
Ne te sens pas obligé d'acheter quelque chose.
En lugar de eso, estaré buscando... el ataúd de mi marido.
Au lieu de ça je suis obligé d'acheter le cercueil de mon mari.
Ellos hicieron que lo matara.
Ils m'ont obligé à le tuer.
¿ Tiene que estar él en esto?
Il est obligé d'être là?
- No vas a hacer eso.
- Tu n'es pas obligé.
Tu hermano, el estimado subsecretario, está obligado a ir.
Ton frère, l'estimé sous-secrétaire, est obligé d'y aller.
Pero no tienes que conocer a Ted si no estás lista.
Mais tu n'est pas obligé de rencontrer Ted si tu n'est pas prête.
¿ Sabes? , o sea... No tengo que ir solo...
Tu sais je ne suis pas obligé d'y aller seul...
Pero yo no tengo que ayudar
Mais je ne suis pas obligé de t'y aider.
Verte obligado a entregar tus villancicos... a un hombre con menor rango vocal que una tetera.
C'st d'être obligé de rendre tes cloches de noël à un homme qui a moins de voix qu'une bouilloire.
¡ Ustedes me obligaron a hacer esto!
Votre espèce m'y a obligé. Vous, les femmes.
No tenía que decirte esto.
Je n'étais pas obligé.
¿ Tenías que tirarte encima de mí?
Tu étais obligé de me sauter dessus?
Estafaste a Felicia en un juego de prostitución... esperando que Damian Sosa... la levantara en el bar.
T'as obligé Felicia à jouer la prostituée afin que Damian Sosa la rencontre au bar.
¿ Tengo que hacerlo?
Je suis obligé?
Atropellamos a un venado en el camino, y cuando traté de sacarlo de la parrilla de mi coche, el cabrón nos explotó encima, así que... tuvimos que cortarlo con mi brazo, motosierra.
On a heurté un cerf en route et quand j'ai voulu l'enlever de ma bagnole, le salopard a juste explosé sur nous, alors... on a été obligé de le découper avec ma tronçonneuse-bras.
Usted perdone, tenía que decirlo.
Désolé, hein. Mais... - Obligé de le dire, quand même.
Ya sabes, un tostón. Tengo deberes.
Bah, c'est relou, mais c'est obligé.
Y yo voy y te creo.
Je suis obligé de te croire!
- No tengo por qué dejar que te vayas.
- si ça vous intéresse. - Je suis pas obligé de te laisser filer
Usted no tiene que matarme.
Vous n'êtes pas obligé de me tuer.
No tienes que contestar eso.
Vous n'êtes pas obligé de répondre.
- ¡ Estoy dentro! - ¿ Qué? ¿ Cuál era?
C'st d'être obligé de rendre tes cloches de noël à un homme qui a moins de voix qu'une bouilloire.
Parece que en esas vacaciones te picaron mucho.
Tu m'as obligé à t'uriner dessus pour arrêter la douleur. J'ai l'impression que tu as été beaucoup piqué pendant ces vacances.
Puedo hacer que funcione.
Han, tu n'es pas obligé d'utiliser les cartes de visite.
No estoy tratando de obligarte.
Je ne vous y oblige pas.
No me obligues a buscarte.
Ne m'oblige pas à venir te chercher.
Obligar a ese capullo de Kane a asomar el careto.
Oblige ce con de Kane à se montrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]