English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Obscure

Obscure translate French

513 parallel translation
"Languidecí largo tiempo en la oscura caverna... hasta que logré encender la Lámpara"
"Je me languis longtemps dans la caverne obscure,... jusqu'a je réussisse à enflammer la lampe."
¿ Va a permitir que una señorita sin interés eche al traste su carrera?
Vous allez laisser cette obscure petite créature compromettre votre carrière?
Ando, para arder y alumbrar la oscuridad de la vida, lo más brillante y profundamente posible.
J'avance résolument, brûlant d'envie d'éclairer au plus profond notre vie obscure.
Es una corazonada. Creo que es usted simpático.
Pour quelque obscure raison, je vous trouve très sympathique.
No quisiera defraudarla.
Voyons la raison non obscure.
Sola con ella en esa habitación oscura. Tengo miedo.
Seule avec elle dans cette chambre obscure, j'ai peur.
Origen exacto desconocido podría proceder de una tribu desconocida del interior de África.
Origines exactes inconnues. " Supposé venir d'une obscure tribu d'Afrique centrale.
Sir Guy, veo que quiere que volvamos a la oscuridad.
J'imagine que nous allons retourner à notre obscure mission!
Veo un oscuro forastero en su vida.
- Sa vie contient une part obscure.
Atención al siguiente participante, con una profética canción para los amigos de esa desconocida escuela para niños llamada Harvard.
Votre attention pour la chanson suivante... qui est prophétique pour nos amis d'une obscure école nommée Harvard.
Parece sospechar que tengo un motivo oscuro.
Il ne faudrait pas causer une tragédie, M. Burton. Vous semblez me suspecter d'une raison obscure.
Es como si estuviera en una habitación oscura y quisiera encender la luz pero no pudiera porque no sabe dónde está el interruptor.
Vous étiez dans une pièce obscure. Vous vouliez allumer mais ignoriez où était le bouton.
Pero aquí estamos nosotros, inmersos en la oscuridad... asustados ante alarmas confusas de luchas y duelos... donde ejércitos ignorantes combaten en la oscuridad.
Mais nous sommes ici-bas comme sur une plaine obscure parcourue de cris d'alarme confus du combat où d'ignorantes armées s'affrontent dans la nuit.
" Una oscura atmósfera..
" Une atmosphère obscure..
"Gustavus" parece utilizar una clave, más complicada de lo habitual.
Ah, Gustav semble utiliser une écriture plus obscure que d'habitude.
Cada noche trae el negro abrazo de la soledad.
Chaque nuit s'accompagne de l'étreinte obscure de la solitude.
Y será feliz o triste, oscura o luminosa, como la que habéis vivido. Pero os tenéis a vosotros mismos y eso basta para continuar.
Adieu, Hercule, adieu, lole, la vie vous attend, elle sera joyeuse et triste, obscure ou lumineuse, comme celle que vous avez vécue.
Sólo soy una simple bailarina.
Je ne suis que son obscure servante.
La historia Mughal te hará recordar por siempre por qué has dado nueva vida a los descendientes de Babar y Humayun
Mais moi, je ne peux vous offrir qu'une vie obscure.
¿ Sólo durante un par de días? ¿ En ese sótano oscuro y húmedo? ¡ No!
Quelques jours, dans cette cave obscure?
Por alguna desconocida razón, van camino de Penzance.
Pour une raison obscure, ils vont à Penzance.
Por alguna razón,
Pour quelque obscure raison,
Al entrar en contacto con tu fe, ésta me pareció sombría y neurótica... primitiva y cargada de crueles emociones.
Aussi votre foi m'a-t-elle semblé obscure. Par certains côtés, primitive, trop émotive.
Si accede a que me haga pasar por reportero de una revista de crímenes esotérica, le estaré muy agradecido.
Donc si vous pouviez me présenter comme le journaliste d'une obscure revue policière, je vous en saurais gré.
Ya que ha venido desde Londres, tendremos que complacerle, con sus revistas esotéricas y todo.
Puisque vous avez fait le voyage depuis Londres, je veux bien mentir pour vous, revue obscure y compris.
Venimos muchos para destruir el poder oscuro y a los esclavos de los Zarbi.
Nous sommes venus avec nos légions, pour détruire la puissance obscure et ses esclaves Zarbi.
Una fuerza oscura emanaba de mi padre.
Papa était habité d'une force obscure.
Parece que me miran a través de una ventana helada.
Ils ne me regardent que comme la glace obscure.
No quiero entrar en una casa oscura.
Une maison obscure m'impressionne.
Pero yo estoy hablando sobre llegar a lo más profundo del corazón.
Mais moi, je parle de la part obscure du cœur.
Hay cosas que una persona nunca deja ver a nadie.
Les hommes ne laissent jamais voir cette part obscure.
De hecho, este el planeta más oscuro que conozco.
D'ailleurs, c'est la planète la plus obscure que je connaisse.
¿ Oscuro?
Obscure?
Da pena pensar en él conduciendo hasta allí por su cuenta para alquilar esa habitación de mala muerte.
C'est triste de l'imaginer partir là-bas tout seul, dans sa chambre obscure.
Crecen y se solidifican, surgiendo de la oscuridad que fluye.
"Elles s'étendent et se solidifient en émergeant de l'onde obscure."
Una votación inmediata antes de que nuestra testigo principal muera en un oscuro planeta y la verdad muera con ella.
Un vote immédiat avant de laisser mourir notre témoin principal sur une obscure planète.
Una energía oscura, que para mí es luminosa, pero como no la comprendemos, la llamamos oscura.
On appelle ça la force obscure, bien qu'elle soit lumineuse. On l'appelle obscure, parce qu'on ne la comprend pas.
Te vi entre esta oscura multitud.
Je t'ai cherché dans cette foule obscure.
Quien se atreviese a conspirar contra el Virrey, mismo en la noche más oscura, dije yo... sería fulminado por cuantos rayos pudiese forjar Vulcano.
"Qui osera comploter contre le vice-roi, même dans la nuit la plus obscure, sera terrassé par les foudres de Vulcain."
Resignarnos a esta vida negra y miserable... sin la esperanza de ver la luz...
Nous résigner A cette vie misérable et obscure sans l'espoir de voir un peu de lumière?
" El Demonio tamborilea en el cristal oscurecido :
Le démon d'une couleur obscure "
Permitidme Señor, ponerle en guardia, contra vuestros reclamos porque podeís correr el riesgo de perder el alma en la selva obscura de los números.
Permettez-moi de vous mettre en garde contre vos prétentions. Vous pourriez plonger votre esprit dans une forêt obscure de nombres.
Acabo de vender 5000 granadas, 900 rifles y muchas municiones a unas personas que pelean una guerra secreta en una parte oscura del mundo.
Je viens de vendre 5000 grenades, 900 carabines et des tonnes de munitions à des gens qui mènent une guerre secrète dans une région obscure du monde.
Pamina fue secuestrada por un poderoso hechicero.
Une puissance obscure a ravi Pamina.
Hay una cosa que todavía no entiendo muy bien.
Vous savez, une chose reste obscure.
Por alguna razón, el Sub-Comisionado cree que tal vez intente matarme.
Pour une obscure raison, le bras droit du préfet pense qu'il pourrait vouloir me tuer.
De repente un día, de la nada,
Et puis un jour, pour une raison obscure,
Esa tierra oscura.
Cette terre obscure.
Decía usted : esta ciudad, nuestra tierra oscura.
Vous disiez : cette ville, notre terre obscure.
- Que yo no quiero.
Obtenez-moi la permission de dîner dans une auberge obscure.
- ¿ Por qué? Confío en ti, Ken. De veras.
Ken, on a tous une part obscure, vous ne croyez pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]