English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Ocasión

Ocasión translate French

5,984 parallel translation
En una ocasión preguntó si podía curar a su padre.
Il a demandé une fois si cela pourrait guérir son père.
Otra ocasión, diferente botella.
Une autre fois, une autre bouteille.
En otra ocasión.
Une autre fois.
Usted atacará el premio en metálico de nuevo en otra ocasión.
Vous remporterez vos gains à une date ultérieure.
Te enfrentaré en otra ocasión.
Je t'affronterai une autre fois.
Brent ha dicho que sería una buena ocasión para probar algo nuevo.
Brend m'a dit que ça serait ma chance d'essayer quelque chose de nouveau.
Pero el hecho de que, en más de una ocasión, haya estado unida al dinero revela su carácter.
Mais le fait qu'il y ait plus d'une fois associé de l'argent est révélateur.
Es una lástima tan grande que tuviéramos que vender nuestras propiedades en Europa antes de que tuvieras ocasión de verlas.
Il est dommage que nous ayons dû vendre nos propriétés européennes avant que tu n'aies pu les voir.
Me reporto para el combate en la próxima ocasión.
Rapport pour le combat la prochaine fois.
Y peor que eso, en esta ocasión.
Oh, et pire que cela, cette fois.
Es una lástima que la ocasión sea tan trágica.
Dommage que l'occasion soit si tragique.
Por si alguna vez... necesito expresarme bien, señor. Para... una ocasión especial.
Juste au cas où j'aurai besoin de trouver les bons mots, M., pour une occasion spéciale.
Hablaremos de eso en otra ocasión.
On en parlera une autre fois.
Habrá que intentarlo en otra ocasión.
Il faudra revenir.
- Gracias. ¿ Cuál es la ocasión?
- Merci. En quel honneur?
Nunca tengo ocasión de ponérmela.
Quoi? j'ai jamais l'occasion de le porter.
Nunca tengo ocasión de ponérmela.
J'ai jamais l'occasion de le porter.
No tuve ocasión.
Je n'en ai pas eu la possibilité. Elle était sur moi dès que
Cuando tuve la ocasión de hacer algo que afectara a alguien de un buen modo... por primera vez, pensé que valía la pena haber sobrevivido.
Quand j'ai eu la chance de faire quelque chose de bon pour quelqu'un... pour la première fois, j'ai pensé mériter d'être là.
- En otra ocasión.
- Une autre fois.
Está en mi escritorio, disfrutando de un buen vaso de agua con gas y algo de chocolate que estaba guardando para una ocasión especial.
Il est à mon bureau, savourant un verre d'eau pétillante et du chocolat que j'avais réservé pour une occasion spéciale.
Aproveché la ocasión para estudiar cómo reacciona el público ante las imágenes de la pantalla, cómo la inmersión mental lleva de la fantasía a la realidad.
J'en ai profité pour étudier comment le public réagissait aux images sur l'écran, comment l'immersion des sens peut transformer le fantasme en réalité.
Te lo prepararé en otra ocasión.
J'en ferai une autre fois.
- Quizás en otra ocasión. - Sí.
- Peut-être une autre fois.
- Lo haremos en otra ocasión.
- On se fera ça une prochaine fois.
Es la ocasión perfecta para presentar la alianza con Escocia.
C'est une occasion rêvée de mettre en avant l'alliance avec l'Écosse.
Bueno, ahora que Matt ya no está, tampoco habrá ocasión de atrapar a esos tíos.
Maintenant, Matt est mort, et les chances de coincer ces gars aussi.
No fueron callejeros, del tipo delitos de ocasión.
Ce n'était pas du niveau de la rue, c'était des crimes d'opportunité.
Sí, iré en cuanto tenga ocasión.
Je le ferai, dès que j'en aurai l'opportunité.
Tal vez en otra ocasión.
Peut-être une autre fois.
Creo que vas a tener que enfundar tu placa en esta ocasión Nick.
Je pense que tu vas devoir oublier ton insigne pour celui-ci, Nick.
Será la ocasión perfecta para actualizar mi clasificación.
Ce serra un occasion parfaite de mettre à jour mon classement.
Ya que querías tanto esta oferta he pensado darte la ocasión de optar al puesto.
Tu veux tellement cette offre, Je pensais que je te donnerais une chance pour ce travail.
Ábralo en una ocasión especial, como cuando... cuando le hagan socio.
Ouvrez-le pour une occasion spéciale, comme peut-être... quand vous deviendrez associé.
En realidad, he traído algo... que estaba reservando para una ocasión especial, pero esta parece bastante...
Euh, en fait, j'ai apporté quelque chose que j'allais garder pour une occasion spéciale, mais ça me parait assez spécial.
Saqué esto para la ocasión especial de hoy, pero en el proceso, descubrí que un poco de dinero desapareció de mi escritorio.
Je l'ai sorti pour une occasion spécial, mais en même temps, j'ai découvert qu'il manque de l'argent de mon bureau.
Por mucho que me entristezca, desafortunadamente, en esta ocasión, no podemos ayudarte.
Aussi attristé que je peux être, malheureusement, dans ce cas, on ne peut rien faire pour vous aider.
Tampoco lo fue el Rey Jorge, pero uno asciende cuando le llega la ocasión.
Le roi George non plus, mais on se montre à la hauteur.
Eso va a ser nuestra mejor ocasión de encontrar Josie Eagle.
Bien, c'est notre meilleure chance de retrouver Josie Eagle.
Muy bien, chicos, en honor a esta ocasión, me gustaría daros placer oral.
Très bien les gars, pour honorer cette occasion, j'aimerais vous offrir un plaisir buccal.
En otra ocasión, tal vez.
Une autre fois, peut-être.
Pero no fue él quien disparó en esta ocasión.
Mais il ne l'était pas à cette occasion.
Otra ocasión mórbida, pero si usted me da su tarjeta, con mucho gusto le mantendremos informado sobre nuestra investigación.
Une autre occasion morbide. Mais si vous me donnez votre carte, je serai ravie de vous tenir informé de notre enquête.
Parece que podría tener la ocasión de experimentar las dos.
On dirait qu'il a pu expérimenter les deux.
Pero como es una ocasión especial qué demonios.
Mais, euh, puisque c'est une occasion spéciale, oh, que diable.
Cuando era niña, me negaba a comer coles, sin embargo, en una ocasión, mi padre colgó el reloj frente a mí en la mesa y comí un plato lleno sin quejarme.
Enfant, je refusais de manger du chou, encore une fois, mon père a fait balancer sa montre en face de moi à la table du dîner et j'en ais mangé un plat entier sans me plaindre.
Señor. - Debemos celebrar la ocasión.
Bien sûr nous devons marquer l'occasion.
Pero por una feliz casualidad tuve la ocasión de hacer los negocios yo mismo.
Mais par un heureux hasard, j'ai pu faire quelques affaires avec lui.
No, no... somos de Noruega, y solo nos los ponemos cuando lo pide la ocasión.
Non, on vient de Norvège. Et seulement quand on ne nous laisse pas le choix.
Sí. Voy delante de ti en esta ocasión también.
Je vous devance pour ça, également.
¿ Cuál es la ocasión? ¿ Qué están fotografiando hoy?
Mais Oppa, pourquoi est-ce que tu veux prendre des photos aujourd'hui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]