English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Odie

Odie translate French

1,486 parallel translation
No tienes el valor para dejar que te odie.
T'as la trouille qu'il te haïsse.
No creo que ella la odie.
Je crois pas qu'elle vous déteste.
Sólo harás que te odie haciendo estas cosas sin sentido.
Tu n'arriveras qu'à me faire te détester en faisant des choses pareilles.
Ruego que no me odie.
Vous devez... me haïr.
El patriarca construye un puente temporal, por mucho que odie decirlo, jefe, ya estamos aquí.
Le Patriarche est entrain de construire un pont temporel, et nous ne savons pas pourquoi. D'autant que je déteste le dire, patron, nous y sommes presque.
Lograste que me odie...
Elle me déteste.
No es difícil pedir eso, aunque te odie.
Tu peux essayer. Même si elle te déteste.
No me extraña que odie a los franceses.
Pas étonnant qu'elle déteste les Français.
Me gusta. Aunque haya momentos que lo odie.
Tu disais vouloir me parler de quelque chose?
Desearía poder saber qué fue Io que hice para que esa mujer me odie.
J'aimerais bien savoir ce que j'ai fait pour la rendre comme ça.
Tal vez Vince odie la película.
Peut-être que Vince détestera le film.
Sabes, yo odie a cada tipo que mi madre trajo casa después de su divorcio.
Tu sais, j'ai détesté tous les hommes que ma mère a amené à la maison après son divorce.
A veces pones las cosas difíciles, para que te odie. Ya lo sé.
- Parfois tu rends les choses difficiles pour qu'on te déteste.
¿ Por qué sigues dándole motivos para que te odie?
Pourquoi vous continuez à le martyriser! ?
Lo que quiero decir es que quizá, aunque odie una cosa en concreto, cuando ya no esté la echará de menos.
Bref... le détail le plus insupportable peut s'avérer irremplaçable, au bout du compte.
No puedo dejar de pensar en Candace Aimes. ¿ Puedes pensar en alguien que aún la odie?
Je ne cesse de penser à Candace Aimes Tu penses que quelqu'un lui en veut toujours?
- Ya pasé por eso. Lo odie.
Déjà essayé et ça ne m'a guère plu
Pero por mucho que odie admitirlo la muerte es inevitable.
Mais même si on a du mal à l'admettre la mort est inévitable
Mira, tienes que entender que no importa cuanto odie a mi madre, yo quiero a mi madre y no quiero que le hagan daño.
Ce qu'il faut que tu comprennes, c'est que même si je déteste tant ma mère, je l'aime quand même, et je ne veux pas la voir souffrir.
No digo que te odie, pero si fuera así tendría algo que ver con que eres una narcisista chupasangre que mataste a mi padre antes de tiempo.
Je ne dis pas que je te déteste, mais si c'était le cas, ce serait parce que tu es une vampire narcissique qui a tué mon père à petit feu.
¿ Qué debería decir para que la gente no me odie?
Que devrais-je pour que les gens arrêtent de me haïr?
Extraño empleo para mi abuelo ya que no hay nada que odie más que a los judíos ricos o a sus familias muertas.
Un emploi bien étrange pour grand-père qui ne déteste rien de plus que les riches Juifs ou leurs défuntes familles.
Sabes, que me odie no significa que a ustedes no les vaya bien.
C'est pas parcequ elle me déteste que ça peut pas marcher entre vous.
Siempre odie a la gente debil
J'ai toujours détesté les gens faibles
¡ Si me quiere y te odie a ti!
Ouais! Il m'aime et il te déteste!
Y no porque te odie.
Et ce n'est pas parce que je te hais.
Entonces te odié tanto porque no sabias hablar, no tenías respecto por las mujeres. - Eras maleducado e irritante. - ¡ No está mal!
A ce moment-là je t'ai vraiment détesté, tu ne savais pas parler ou montrer du respect à une femme ; tu étais mal élevé et insolent
Odié a mi padre por no haberla salvado.
Je haïssais mon père de ne pas l'avoir sauvée.
Mira, he hecho cosas para Moldar que yo odié.
Ecoutez, j'ai fait des choses pour Moldar que je déteste.
Siempre los odié.
Je les ai toujours détestés.
Yo siempre lo odié.
J'en ai toujours eu horreur.
Lo odié por arruinarme la vida.
Je Lui ai reproché de briser ma vie.
Recuérdame que te diga a quiénes odié en el liceo.
Je vous donnerai les noms des filles que je détestais au lycée.
Quiero que conste que yo lo odié primero. Esto nunca pasaría en Barcelona.
On doit faire un rapport, jel'ai jamais aimé ceci ne serait jamais arrivé à Barcelone.
Sí, es uno de los motivos por los que te odié todos estos años.
Oui, c'est en partie pour ça que j'ai passé tant d'années à te détester.
Me odié por irme Por eso es que volví
Je me suis détestée pour être partie, c'est pour ça que je suis revenue.
Siempre odié la "lengua congelada".
J'ai toujours détesté la langue gelée.
Y odié esa sensación.
J'ai détesté cette impression.
Siempre lo odié y ahora daría lo que fuera para oírselo decir.
Ça m'horripilait. Mais là, je donnerais tout pour l'entendre à nouveau.
Siempre la odié.
Je la détestait.
Realmente me gustó de echo te odie por un momento
J'ai même cru un temps que tu me détestais.
Lo odié desde que lo vi.
Je l'ai détesté la première fois que je l'ai vu.
Te odié por no llamarme. Porque siempre ibas a estar ahí, y cuando no lo estuviste, era como si... no me amabas más.
J'ai trouvé ton silence dégueulasse, tu devais toujours être là pour moi, et quand t'es pas là, c'est comme
Cómo lo odié. Luego me di cuenta que podía pararme aquí fumar marihuana o yo qué sé y nadie se enteraría.
J'ai détesté. et que personne le saurait.
Yo lo odié durante dos años porque me fue infiel.
Je l'ai détesté pendant deux ans, car il m'a trompée.
Siempre odié esta maldita cosa.
J'ai toujours détesté ce truc débile.
Dios, la odié.
Je la détestais vraiment.
Me odié por sentirme como me sentía.
Je détestais ce que j'éprouvais.
Sólo... odié lo que estaba volviendo a pasar allí.
Je ne supportais pas la situation.
Odié hacerte eso.
Je ne voulais pas te faire ça.
Siempre te odié.
Je t'ai toujours détesté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]