Translate.vc / Spanish → French / Ojo
Ojo translate French
14,275 parallel translation
Sabemos que su ojo cambio.
On sait que ses yeux ont changé.
Vi con el rabillo del ojo, a un hombre con ropa de hospital caminando detrás de mí.
Du coin de l'œil, un homme en blouse d'hôpital s'est avancé vers moi.
Todo lo que estoy diciendo es, Simplemente no entiendo cómo se puede saber un hombre y amar a un hombre y no ver de ojo a ojo con él
Je dis juste ne pas comprendre comment on peut connaître et aimer un homme et ne pas le regarder dans les yeux
Mantén tu ojo en el blanco... Hasta que este bien controlado y tenso.
Fixez bien la cible pour l'avoir bien claire et nette.
Un ojo muerto, por favor.
Un dead eye, s'il vous plaît.
¿ Qué es exactamente un "ojo muerto"?
Qu'est-ce qu'un dead eye exactement?
No me has quitado el ojo de encima desde que he entrado.
Vous me toisez depuis mon arrivée.
¿ Ferguson la apuñaló en el ojo?
Ferguson lui a enfoncé dans l'oeil?
Su médico me dice que... su ojo derecho tiene daño permanente.
Jodie Spiteri. Le médecin me dit que son oeil droit est définitivement endommagé.
Su ojo.
Ton œil.
Linda me pidió que le echara un ojo.
Linda m'avait demandé de le surveiller.
¡ Primero te ponen un ojo negro, lo siguiente será meterte en un ataúd!
D'abord, un œil au beurre noir, puis tu finis dans une boite noire!
Creo que le reventaste el ojo.
Tu as éclaté ses globes occulaires.
Necesito que le eches un ojo.
J'ai besoin que tu gardes un œil sur lui.
¿ Debería dormir con un ojo abierto?
Devrais-je dormir d'un œil?
Solo quería darte una oportunidad de echarle un ojo.
Je voulais juste te donner la chance d'y jeter un coup d'oeil.
Usted va a ejecutar una carga o simplemente para mantener un ojo en mí?
Tu vas faire une machine ou tu viens me surveiller?
Simplemente mantengan un ojo para Carden.
Garde un œil sur Carden.
- Su ojo es normal.
- Son œil est normal.
Me estás guiñando el ojo.
Et vous me faites des clins d'œil.
No te estoy guiñando el ojo.
Je ne vous fais pas de clins d'œil.
No nos quitan ojo, en busca de pistas sobre si vamos a sobrevivir.
Ils regardent, cherchant des indices pour savoir si nous allons survivre.
Tienes ojo para los detalles, Aria.
Vous avez l'œil pour les détails, Aria.
Se oye como una legalmente rubia que conozco. ¿ Gustas un "ojo de entremés"?
Ça ressemble à une perche blonde que je connais. Voudriez-vous un "œil d'oeuvre"?
- ¿ Ojo de entremés?
- Un œil d'oeuvre?
- Y a mi ojo.
- Et dans mes yeux.
¿ O que un paciente ha mordido a Karev y ha perdido un dedo, o un ojo, o un...?
Ou un patient a mordu Karev et a perdu son doigt, ou son oeil ou autre...
Qué buen ojo, Dan Lagarto.
Bien vu, croco Dan.
Deja de refregarte el ojo cada vez que me metes tu verga.
Arrête de te frotter les yeux quand tu me pénètres.
¿ Puedo tomarte una foto de tu ojo morado?
Je peux prendre une photo de ton œil au beurre noir?
- Sr. Pearson, ¿ tiene un ojo morado?
M. Pearson, vous avez un œil au beurre noir? Peut-être.
Bien, puede que sepa que le tenemos echado el ojo, pero puede que vayamos por delante de él en estos momentos.
Même s'il sait peut-être que nous l'avons dans le viseur, nous avons peut-être enfin un peu d'avance.
Por el ojo de la serpiente, que resplandece arriba, el ojo que vuela en el cielo pero una vez cambia de rumbo, viendo que somos merecedores, que estamos listos, ¡ Madre!
Par l'oeil du serpent, qui passe au-dessus de nous, l'œil qui vole dans le ciel, mais qui sait en se retournant qu'on vaut la peine, qu'on est prêts, et qu'on vous a préparé un réceptacle pur.
Cuatro en cada ojo.
- Quatre dans chaque oeil.
¡ Ojo a su guardia!
Fais gaffe à ses orteils.
Vale, haré que Jay te eche un ojo.
Je dirai à Jay de garder un œil sur toi.
- Espera... déjame ver tu ojo.
- Laisse-moi regarder tes yeux.
Aquí está el lodo en tu ojo.
Buena, buena, luz divina... OK, à ta santé!
Mira, tienes un ojo clínico para encontrar miembros para este equipo.
Tu te focalises sur le fait de trouver des membres pour cette équipe.
Sé que su angustia tiene que ver, sin ninguna duda, con la seguridad de su esposo, mi lady, pero un ojo ignorante puede ver cierta preocupación por el bienestar de los forajidos.
Je sais que votre détresse es indéniablement à propos de la sécurité de votre mari, ma dame, mais un oeil ignorant peut le voir comme une préoccupation pour le bien être des hors la loi.
Se esconden en el Ojo del Cielo. En los arbustos frondosos de las laderas.
Il se cachent à Heaven's Eye, dans les ronces épaisses des coteaux.
No llegaremos a ninguna verdad en el Ojo del Cielo.
Nous avons trouvé aucune vérité à Heaven's Eye.
El médico debería echarle un ojo.
Le médecin devrait y jeter un oeil.
Tiene un buen ojo.
vous avez un œil aiguisé.
Esperad a la caravana de Pryde en el sendero del estanque al sur del Ojo del Cielo.
Attendez la caravane de Pryce près de l'étang au sud d'Heaven Eye.
"SUR DEL OJO DEL CIELO" "INTERIOR DEL CONDADO DE VENTRI"
SUD DE L'HEAVEN EYE TERRES DU VENTRISHIRE
Arráncale el ojo.
Enlève son œil.
Buen ojo.
Bien vu.
Tal vez si te saco un ojo, verás un poco mas claro el asunto de llegar tarde.
Si je t'arrachais un œil, tu verrais mieux au sujet du retard.
Ahora muéstrame lo que tienes, o te saco un ojo.
Montre-moi ce que tu as, ou je t'arrache l'œil.
Todo es? ojo por ojo? ,?
C'est la loi du talion, "Je peux chier plus que toi".