English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Orhan

Orhan translate French

95 parallel translation
Tenía un amigo en la prisión de Malatya.
J'avais un copain en prison, Orhan.
Orhan. Era de Istanbul.
Il est d'Istanbul...
Sí. Pero entonces enviaron a Orhan a otra prisión.
Oui mais Orhan a été transféré dans une autre prison.
Busco al padre de Orhan Kara.
Je cherche le père d'Orhan Kara.
- Orhan Kara.
- Orhan Kara.
Soy amigo de Orhan, de la carcel.
Je suis un copain de prison d'Orhan.
Orhan!
Orhan!
Orhan recibió una muy buena oferta.
Orhan a reçu une très belle offre.
Pero es duro para Orhan.
mais c'est dur pour Orhan.
Creo que está viniendo Orhan.
Je crois qu'Orhan arrive.
Con impaciencia. Nos aproximamos a Orhan Gensebai una de las mayores estrellas de Turquía.
Le coeur battant, nous allons à la rencontre de Orhan Gencebay, l'une des plus grandes stars turques.
Orhan Gensebai es un músico muy importante y ha acercado la música con el sazi a las ciudades.
Orhan Gencebay est l'un des principaux interprètes à avoir transposé la culture du saz au coeur des villes.
¡ El hermano Orxan está aquí!
Frère Orhan est là!
Orhan Ghazi estará pronto aquí.
Sous peu, Orkhan le Combattant sera là!
También es la casa de Dios, Küþteri. ¡ Orhan aún está ocupado en campaña!
Ecoute Maître, Orkhan ne rentrera pas de si tôt, de campagne!
Aquí dice Bursa, ciudad de Orhan Ghazi.
Vois là bas la cité d'Orkhan le Combattant :
150 de mis guerreros están al servicio de Orhan Ghazi hijo de Osman, y tú mismo.
Nous sommes aux ordres de Orkhan le Combattant fils d'Othman le Vaillant, et aussi à vos ordres avec nos guerriers au nombre de cent cinquante.
Orhan está en campaña.
Orkhan est au combat.
Así que incluso Orhan se quedó corto, ¿ eh?
Même Orkhan n'a pas réussi à résoudre le problème? .
Con el permiso de Orhan Ghazi, usted y sus hombres que sigan todos las reglas de nuestra Orden.
Dès l'aval de Orkhan le Combattant vos hommes, passeront sous le commandement de notre Ordre Emir Effendi...
El pináculo iba a ser la joya de la corona de la mezquita de Orhan gloria de Bursa, nuestro paraíso en la tierra.
... qui dérobaient le Croissant de la Mosquée d'Orkhan, celle qui sera le bijou de notre Cité de Brousse le paradis sur terre.
Su Excelencia Orhan Gazi tiene conquistado Kordyla y Daciviza.
Braves gens! Ecoutez-moi bien! Notre Seigneur Orkhan le Combattant vient de conquérir les cités de Sivroukalé et aussi de Guebzé.
La mezquita es un regalo de Orhan Ghazi.
Notre mosquée est notre présent pour Orkhan le Combattant.
Y por el poder que se me ha dado como diputado que actúa en nombre de Orhan Gazi en Bursa, y con el acuerdo de la señora Holofira por la presente nombramos a Pervane Çandarlý Halil Bin Süllü superintendente de las finanzas y de los impuestos en el Kanato de Osman.
Qu'il soit admis et accueilli au sein des frères Compagnons de la Loge. En tant que protecteur et représentant des ancêtres de notre Khan Orkhan le Combattant, et avec son aval -... et aussi avec l'approbation de la Dame Holofira. Nous avons fait de Pervané Khalil de Tchandar fils de Sullu le Ministre garant des Affaires pécuniaires et des Contributions imposées de la Seigneurie Ottomane.
Si mi Orhan Ghazi estuviera aquí, le encantarían.
Mon Combattant d'Orkhan aurait apprécié s'il avait vu, non? .
¡ El sol de Bursa, la estrella de la mañana, nuestra Orhan Bey está volviendo de la campaña!
Le soleil de notre Etat, l'étoile de notre ciel dans la nuit notre vaillant Seigneur, Orkhan le Combattant, ferait son entrée à Brousse vers le début de la soirée.
Algo está apareciendo para nuestro Orhan Bey. Ha decidido conquistar Karamürsel en el camino de vuelta y se retrasará hasta mañana por la noche. O Dios sabe cuando.
Notre vaillant combattant aurait eu un empêchement au dernier moment... il aurait changé son itinéraire pour marcher sur la Cité des Prophètes Noirs dans le but de la conquérir aussi avant de rentrer le soir qui suit...
¿ Esos Karagöz y Hacivat van a montar un espectáculo..... en la presencia de Orhan Ghazi? ¿ Qué estás diciendo?
Tu dis quoi, à présent!
El mismo Orhan Ghazi lo ha pedido.
Il est vrai, ce n'est qu'un rustre Turcoman, mais c'est son voeu et il sera satisfait!
A Orhan Gazi le gustaba tanto que le dió Uludað, esa gran montaña...
Orkhan le Combattant l'affectionnait tant qu'il lui céda la Petite Olympe, que tu vois là!
Orhan Khan ha vuelto.
Il aura atteint les remparts avant la prière du soir!
Pervane, oí que eras la nueva joya de la corona de Orhan Gazi.
Pervané Effendi! Nous avons entendu que tu bourdonnes au dessus de la couronne d'Orkhan Bey!
Has venido sin duda a dar las gracias a Orhan Ghazi.
Je présume que tu viens pour présenter ta gratitude à Orkhan le Combattant...
De hecho, hay dos. El otro pertenece a Orhan Ghazi.
L'autre revient à Orkhan le Combattant...
Orhan Ghazi ha llegado. ¡ Vamos a poner un espectáculo para él!
Aux yeux d'ébène!
Orhan Ghazi sabe todo ahora.
Orkhan le Combattant connaît tout à présent.
El Señor Orhan ha venido...
Il est déjà là, mon grand frère Orkhan!
Quizás Orhan Effendi pretende entregar tu ciudad para que el majestuoso mongol Khan allá...
D'ailleurs, notre seigneur Orkhan le Combattant pense à rendre ta ville à ses eminences ce Khan Mongole.
Pero si te entregas a Orhan Ghazi un poco del final es suficiente y tus impuestos son reducidos.
Tandis que le même Effendi, s'il est remis aux mains d'Orkhan le Combattant ne perdrait que le tout petit bout de sa pièce!
Orhan Ghazi, deja que diga algo.
Orkhan le Combattant, si vous le permettez!
Orhan ordena y sus súbditos obedecen.
Orkhan ordonne, nous, ses sujets, sommes tenus de l'exécuter!
Orhan Ghazi nos iba a dar una montaña. Todas las damas nos sonrieron. Solo estábamos jugando.
Orkhan Ghazi nous aurait dédié monts et vaux Ies soeurettes frémissaient de rire :
¿ Lo qué importa es su reputación, es correcto, Orhan?
L'important, c'est de travailler ensemble. Pas vrai?
Consiga quinientos kilos para cada uno, para Orhan y para mí.
Prépare-nous 500 kg de sacs.
No creo que estés hecho para este ambiente, Orhan.
Vous méritez mieux que ce milieu, Monsieur Orhan.
Llamé a Orhan y se lo dije.
J'ai raconté à Orhan la situation.
Orhan tiene experiencia. Él descubrió de donde venía el sonido.
Il m'a dit protège-toi.
Levantó su arma...
Le soldat expérimenté Orhan allait tirer du côté d'où est arrivé le tir,
Se llama "Orhan Baba".
Il s'appelle "Orhan Baba".
Orhan Ghazi acababa de conquistar Bursa... Todos acudieron a esta nueva luz :
Les peuplades en quête d'espèr y cherchent leur salut...
Así que, Orhan Bey...
Orkhan Bey! ...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]