English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Parte

Parte translate French

121,402 parallel translation
Alice se está poniendo en modo "Harry Potter" parte siete / ocho por allí.
Alice est en plein délire Harry Potter partie sept ou huit, par-là.
- No cree que sea horrible por su parte, ¿ verdad?
- Vous ne la trouvez pas horrible?
Quiero que se dé cuenta de que, a mis ojos, lejos de ser un delincuente sin nombre, D4-12, Es parte de una revolución penal... sobre el toque humano.
Je veux que vous réalisiez qu'à mes yeux, loin d'être un condamné anonyme, D4-12, vous faites partie d'une révolution pénale qui tourne autour de l'humain.
Marcel era parte de la mafia... que hizo el trabajo de la joyería del Hatton Garden el verano pasado.
Il était de la clique qui a braqué la bijouterie d'Hatton Garden l'été dernier.
- Ayer. He estado en algunas malas situaciones antes... pero nunca he estado en ninguna parte como esta.
J'ai déjà été en mauvaise posture, mais jamais dans un tel endroit.
Saluda a Hannah y a los niños de mi parte.
Passez le bonjour à Hannah et aux enfants.
Mi parte está hecha por ahora.
Mon travail est terminé pour l'instant.
- ¿ Sí? ¿ O te lastimaría ver que esa gente sufre y tú fuiste parte de eso?
Ou ça te gêne de voir les autres souffrir et d'être impliquée?
Pero si somos blandos, como quiere Bruno perderemos la mayor parte de $ 500 millones.
Si on y va doucement, comme Bruno le veut, on perdra la plus grosse partie des 500 millions.
Cierto en parte.
Un peu vrai.
Trabajamos con la A.G. como parte de una asociación oficial y mutuamente beneficiosa.
Nous travaillons avec l'AG dans le cadre officiel d'un partenariat mutuellement profitable.
Yo estaba de tu parte.
Je vote oui.
Yo la quería fuera de esta nave, no destrozada.
Je voulais qu'elle parte, pas qu'elle fonde.
Nuestra androide es parte de nuestra tripulación.
Notre androïde fait partie de notre équipe.
A una parte de él aún debemos importarle.
Une part de lui doit subsister.
Una pequeña parte, seguro, pero no lo bastante para evitar que destruyera esa estación, matara a toda esa gente... y matara a Nyx.
Une petite part, oui, pas suffisante pour l'empêcher de détruire la station, de tuer tous ces gens... et de tuer Nyx.
Mejor vete a buscar ese tanque de oxígeno en la parte de atrás.
Mieux vaut prendre ce bidon d'oxygène derrière.
Entonces una parte de ti sabe que lo que digo es cierto.
Donc une partie de toi sait que ce que je dis est vrai.
Confía en mí, niña, esa es la parte fácil.
Crois-moi petite, c'est le plus facile.
Esto es solo... ninguna parte.
C'est seulement... nulle part.
La Androide ha dicho que la mayor parte de su tecnología está dedicada a las comunicaciones, el entretenimiento y el postureo en las redes sociales.
L'androïde a dit que leur technologie est dédiée aux communications, au divertissement, et aux postures sur les réseaux sociaux.
Desde luego el archivo está aquí, en alguna parte.
Le fichier doit être quelque part par ici.
¿ Podemos pasar a la parte en la que salen de su escondite y nos brincan encima?
On peut avancer au moment où vous vous montrez pour nous tomber dessus?
Se vuelve a descargar como parte del proceso de revivir.
Elle est rechargée durant le processus de réanimation.
Te guste o no, eres parte de ese espectáculo.
Que ça vous plaise ou non, vous faites partie du spectacle.
Como dije antes, una conexión es posible teoréticamente, pero esa función no era parte del diseño original de esta nave.
Comme je l'ai déclaré plus tôt, théoriquement la connexion est possible, mais une telle fonction ne faisait pas partie de la conception originale du navire
- Y te llevas tu parte.
- Et vous prenez votre part.
Supongo que no era parte del plan.
- Aucune idée. Le prendre ne faisait pas partie du plan.
¿ Crees que si hubiera sabido que parte del plan era que me capturaran, habría accedido?
Tu crois que si j'avais su que me faire capturer faisait partie du plan, j'aurais accepté?
Que él se vaya no significa que tú también debas irte.
Le fait qu'il parte ne veut pas dire que tu doive partir aussi.
¿ Y si la neurotoxina ha abierto de algún modo esa parte de mi cerebro?
Et si la neurotoxine avait débloqué cette partie de mon cerveau?
No voy a irme a ninguna parte.
Je ne vais nulle part.
Es muy amable de tu parte, pero tuve mis dudas.
C'est très gentil de ta part, mais j'avais mes doutes.
La ropa es solo una pequeña parte de las infinitas posibilidades que tengo.
Ce que je porte n'est qu'une petite partie de toutes les possibilités ouvertes à moi.
Eso es muy estadounidense por tu parte, Victor.
C'est très américain de ta part.
Fue amable de parte del chico del pollo darnos una llave maestra.
C'était sympa de la part de Roma de nous donner un passe.
Por ahora tenemos que parecer parte del paisaje.
Pour le moment, on doit faire partie du paysage.
No vamos a ninguna parte hasta que esa cosa esté muerta.
On ne va nulle part avant que ce truc soit mort.
Todos entienden el asado. A todos les parece que esto es parte de sus vidas.
Tout le monde comprend le barbecue, on a tous le sentiment que ça fait partie de nos vies.
Sin importar a qué parte del mundo vayas sabes que tienes un hogar.
Où qu'on aille dans le monde, on sait qu'on a une maison.
Enseñarles a nuestros niños, a nuestros hijos, su historia y parte de nuestra cultura.
On enseigne à nos enfants, à nos descendants, leur histoire, et une partie de notre culture.
Muchas cosas logísticas forman parte de un hangi exitoso.
Ça demande une grande organisation, pour que l'hangi soit réussi.
De la fuerza de las olas, y la brusquedad del mar a la calma así es como veo esta parte del hangi.
Passer de la force des vagues, d'une mer agitée, au calme... voilà comment je vois cette étape du hangi.
Tengo que pillar la barca antes de que parta hacia Nueva Orleans.
Je dois faire un bateau avant qu'il parte à la Nouvelle-Orléans.
Yo haré lo de la parte de arriba.
Je referais le truc du t-shirt.
No me arrastraste a ninguna parte. Yo quería estar aquí contigo.
Tu ne m'a rien fait traverser du tout, je voulais être avec toi.
No iremos a ninguna parte todavía.
Nous n'allons nulle part pour l'instant.
Omitiré la parte en la que digo :
Je vais sauter la partie où je dis, "Qui est Foley?"
... ya sea que reconozca en mí una parte de él o ve en mí algo que puede serle útil.
Soit on reconnait une part de soi-même, soit on y voit quelque chose à utiliser.
Una oportunidad de ver cada parte de la industria al lado de la mejor mente del sector.
Une occasion d'observer chaque partie de l'industrie, assise à côté du meilleur cerveau de l'industrie.
Dile hola de mi parte.
Passe-lui le bonjour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]