Translate.vc / Spanish → French / Past
Past translate French
113 parallel translation
Esta imagen de una hoguera, así como la siguiente, son de "La vida alemana del pasado en imágenes"
Cette image d'un démon, comme la suivante, est extraite de "German Life in the Past in Pictures."
Eso es.
- Very good, Sir. Nine past thirty.
Hay algo que flota en el viento... Tu pasado te está alcanzando y te acorrala...
There's something hanging, in the wind Your past is catching up and closing in
llevo dos frascos de m ¡ s past ¡ llas para Ia úlcera, s ¡ es Io que qu ¡ eres saber.
J'ai deux flacons de médicaments contre Ies ulcères dans ma valise.
Es muy importante para él, lo admita o no.
C'est très important pour lui, que ca lui palise ou past.
Voy a hablar con el Reve...
J'en parlerai au past...
# Con un pie en el pasado ahora cuanto durará
# With one foot in the past now just how long will it last
Amo a esta niña, su nombre es Lily... se le pasó la hora de ir a la cama...
Her name is Lily And it s past her bed T-I-M-E
Han roto y vuelto varias veces los últimos años.
They've been on-again, off-again for the past few years.
# We have no past # # No tenemos pasado # # we won't reach back # # no miraremos atrás #
* Nous n'avons pas de passé, * * nous ne reviendrons pas en arrière *
# We have no past # # que no tenemos pasado # # we won't reach back # # no regresaremos #
* Nous n'avons pas de passé * * nous ne reviendrons pas en arrière *
# We have no past # # no tenemos pasado # # we won't reach back # # no regresaremos #
* Nous n'avons pas de passé * * nous ne reviendrons pas en arrière *
Es uno de los chefs de Le Malpeste.
- Il est Sous-Chef au "Limo Past".
Get with child a mandrake root Quédate embarazada con raíz de mandrágora ) tell me where all past years are ( dime dónde están los años pasados ) or who cleft the devil's foot.
Cueille la racine de mandragore... Dis moi où sont nos années enfuies... Ou qui a fendu les pieds du diable...
Porque el pasado,
Because the past
Bueno, eh, mañana es Retorno al Pasado.
Donc demain ils passent "Out of the past". *
YJacques Tourneur que de las películas de Lewton... hace Out of the Past, la cual... si debes elegir una película noir, escoges esa.
Vous savez, Jacques Tourneur s'est inspiré des films de Lewton pour réaliser Out of the Past, et si on doit choisir un film noir, c'est celui-Ià.
En Out of the Past se usó cuando... Robert Mitchum trata de explicar su pasado a su novia.
Dans Out of the Past, on s'en sert quand Robert Mitchum tente d'expliquer son passé à sa petite amie.
Por ejemplo, en Out of the Past... en las primeras escenas de este pueblito... hay muchos sonidos, el ferrocarril a lo lejos...
Par exemple, dans Out of the Past, dans les premières scènes se déroulant en ville, on trouve beaucoup de sons, le bruit des rails, au loin...
Out of the Past, también es un film de detectives privados... pero el personaje de Robert Mitchum ahí no es Philip Marlowe.
Dans Out of the Past, une autre histoire de détective privé, mais le personnage de Robert Mitchum est différent de Philip Marlowe.
# Son las 4 : 30 y estoy cambiando de marcha. #
And it s a-half past 4 : 00, and l'm shiftin'gears
Moonlight 1x02 Out Of The Past
- Épisode 2 Trad : dmbmh - htm.
Eso es todo lo que mi pasado tiene a su nombre.
That's all my past self has to his name.
# Perdona mi tiempo malgastado # que ha pasado... #
Redeem my misspent time that s past...
None of my past jobs lasted.
Aucun de mes anciens travails n'a duré.
* "Forget about the past"
Forget about the past
# Was feelin'about half past dead
# Was feelin'about half past dead
Todos los sábados por la noche, en el verano, había parejas en la entrada con cerveza y palomitas... viendo "Casablanca" o "Out of the past" o "His girl friday"
Tous les samedis soirs, l'été, des couples se retrouvaient dans l'allée avec de la bière et du pop-corn pour regarder Casablanca, La griffe du passé, La dame du vendredi.
* * CSI New York * * Temporada 5 Episodio 21
CSI NY Saison 5 Épisode 21 "The Past, Present And Murder"
* Bet I got what you need so be sure to run it past me
* Bet I got what you need so be sure to run it past me
# Oh, Dios nuestra ayuda en el pasado
Oh, God, our help in ages past ( O Dieu notre guide par le passé )
* and the years rolled slowly past * y los años rodaron lentamente hacia el pasado * and I found myself alone * y me encontré a mí mismo solo
* Et les années ont défilé lentement * * Et je me suis retrouvé seul *
# El pasado ya no existe #
The past is gone
Así qué revisa su e-mail, controla su móvil Ya sabes, lo normal.
Donc regarde ses e-mails, surveille son portable et suis-le de temps en temps. Les trucs banals, quoi. { \ fade ( 500,500 ) } Saison 02 Épisode 15 What's Past Is Prologue
* hangin'in the treme * * watching people sashay * * past my steps * * by my porch * * in front of my door *
Hangin'in the Tremé Watching people sashay Past my steps
* Viendo a la gente pavonearse * * pasando por delante de mi escalera * * junto a mi porche * * frente a mi puerta *
Watching people sashay Past my steps By my porch
"Si no adelgazas un poco, chica, * * no pasarás de los cuarenta" * * mi chica dijo, ey mira esa radiografía *
"If you don t drop a few, girl, " You won t make it past age forty. " My girl said," Hey, looky on that fancy X ray chart. "
* Todo eso queda en el pasado *
♪ That's all in the past ♪
"You can't smear me under the table with the past"
Tu ne peux pas me jeter comme une patate trop cuite
Me rehuso a responder Hablar sobre el pasado
♪ I refuse to answer ♪ ♪ talk about the past, sir ♪
La he fastidiado, Doc.
J'ai foiré, doc. ♪ I packed our past ♪ ♪ I packed our past ♪
No lo viste venir, ¿ no?
Vous n'avez pas vu venir, n'est ce past?
* Pero si miras más allá del pasado, puedes ver * * que nada parece lo que solía ser *
♪ But if you look past the past, you can see ♪ ♪ Nothing ever seems like it used to be ♪
* Nunca podré dejar el pasado atrás *
♪ I can never leave the past behind ♪
Soy el oficial McLaren.
C'est l'Officier McLauren ♪ l'm so excited, I can t get past the one, two, three ♪
* Ayer es el pasado *
♪ Yesterday's past ♪
* Otro trabajo que esperemos que dure, * * que traiga un futuro que te haga olvidar el pasado. *
♪ Another job that you hope at last ♪ ♪ Will make your future forget your past ♪
* El pasado se desvanece * * porque a partir de hoy *
♪ The past fades away ♪ ♪ Le passé disparaît ♪ ♪ Because as of this day ♪ ♪ Parce qu'à partir de ce jour ♪
* El pasado se desvanece *
♪ The past fades away ♪
Ahora por un momento tu pasado se oscurece...
Now in a single moment your past grows dim One thought goes racing across your mind
# I think she lives around the corner from me # sometimes is see her walking past my window as I stare out vacantly #
La ferme!