Translate.vc / Spanish → French / Pasô
Pasô translate French
33,486 parallel translation
Paso.
Je passerai.
Bien, todo el mundo dé un paso atrás.
D'accord, tout le monde recule.
Bien, porque si uno de ellos lo conduce, estaremos un paso más cerca de encontrar a Pride.
- Bien. Parce que si l'un d'eux la conduit, on se rapproche de Pride.
De acuerdo, ¿ cuál es el primer paso?
Quelle est la première étape?
Este es un gran paso para ellos.
Les enfants... - Uh-huh. - C'est une grosse étape pour eux.
- Este es un gran paso para ellos.
- Je sais. - C'est une grosse étape pour eux.
Un paso atrás.
Va-t'en.
Ni un paso más!
Pas un pas de plus!
Más tiempo paso con él, las formas más carreras y corredor de apuestas se desliza encuentro en su apartamento.
Plus de temps que je passe avec lui, les formes plus de course et bookie glisse Je trouve partout dans son appartement.
Un paso atrás.
Reculer.
Sabes que vas a ser padre por menos de un día y ya estás dando un paso adelante.
Tu sais que tu vas être père depuis moins d'un jour et tu évolues déjà.
No es a menudo el perro de la casa es un paso adelante.
C'est pas souvent qu'une niche est un progrès.
- Entonces que es el siguiente paso?
- Alors, qu'allez-vous faire?
Y puedo caminar a través de él, paso a paso.
Et je peux vous guider, étape par étape.
El siguiente paso...
Ensuite...
Señora, voy a necesitar que de un paso fuera del vehículo.
M'dame, je vous demande de bien vouloir descendre du véhicule.
Paso a paso, pequeña.
Un pas à la fois, bébé.
Hey, maam me dijo lo que paso.
Salut, maman m'a dit ce qui s'est passé.
No paso por alto nada.
Je n'ignore rien du tout.
Confíe en mí, lo entiendo. Escuchen, tan pronto tengamos los resultados, veremos cuál es nuestro siguiente paso.
Dès que les résultats arrivent on passe à la prochaine étape.
Te dije que dar un paso atrás.
Quoi...
Paso.
- Ça ira.
Creo que te faltó un paso.
Je pense que vous avez raté une étape.
No puedo creer que te pierdas el paso de la caravana.
J'arrive pas à croire que tu vas louper le cortège.
Un paso atrás, ahora.
Restez derrière.
- Sólo voy de paso, ¿ de acuerdo?
- "Je veux pas d'ennuis."
"Sólo voy de paso". - ¡ Suéltame!
"Je traverse juste."
¿ Ves el desastre que hiciste por no dar un paso adelante?
Tu vois le merdier que tu as engendré en ne prenant pas la suite?
Con obstáculos a cada paso, el gran salmón del Pacífico nada aguas arriba, a veces incluso en vertical, pero siempre hacia adelante.
Avec des obstacles à tout moment, le grand saumon du Pacifique nage, en amont, parfois même péniblement, mais toujours en avant.
Cuéntanos qué paso de verdad.
Racontez-nous ce qu'il s'est vraiment passé.
Un paso en falso, y que va a terminar en Guantánamo.
Un faux pas et je finis à Guantánamo.
Cuéntame exactamente lo que ocurrió, paso a paso.
Dis moi exactement ce qui s'est passé, point par point.
Escucho un paso, entonces escucho que se detiene, así que sé que él está de pie allí, mirandome.
Il s'est avancé, et je l'ai entendu s'arrêter, donc je sais qu'il est là, il me regarde.
Eso fue lo que paso.
C'est tout ce qui s'est passé.
Bueno, como hemos dicho, la meningitis es una posibilidad, Lo que el siguiente paso es hacer algunas pruebas.
Comme nous le disions, la méningite est une possibilité, donc on va faire des examens.
Usted sabe, He tratado de ser de apoyo de ustedes, Pero una más paso en falso y suspenderé usted.
J'ai essayé de vous soutenir, mais encore une erreur et je vous suspendrai.
Oh, me paso demasiadas sesiones hablando de ti últimamente.
J'ai passé bien trop de rendez-vous à parler de vous dernièrement.
Es un servicio en el que pides un coche y paso a recogerte.
Les gens appellent, et je viens les chercher.
- ¿ Es El precio justo, que gano si me quedo corta y pierdo si me paso?
Si je suis en dessous, je gagne, sinon, je perds?
Doy el paso.
Il est temps d'y aller.
- Sabía que podías... - Paso página.
- Je savais que tu pourrais...
Paso a mamá a la mesa de Patty porque nada impedirá que me siente junto a Kiefer Sutherland.
Maman déménage à la table de Patty. Je veux être assise à côté de Kiefer Sutherland.
Paso. - No sé.
- Je ne sais pas.
Una pregunta. ¿ Cuál es el siguiente paso?
Quelle est la prochaine étape?
¿ Te importa si paso?
Ça ne te gène pas si j'entre chez toi?
Antes de que demos el último paso, les pediré que consideren otra manera de entrar.
Avant qu'on passe à la dernière étape, je leur demanderai de regarder un autre moyen d'entrer.
Está bien, Paige, necesito que tome Un paso más cerca de Ti.
D'accord, Paige, j'ai besoin de vous pour prendre un pas plus proche à Tim.
El de mantenimiento le cortó el paso.
Le mec de la maintenance l'a coupé.
- ¿ Cómo lo llevas, dicho sea de paso?
- Comment vas-tu d'ailleurs?
Paso.
Je passe.
Caminas con paso firme.
Vous vous déplacez toujours pour une raison.