Translate.vc / Spanish → French / Pavé
Pavé translate French
354 parallel translation
Te veré en la cola de la beneficencia, Matt.
à plus tard, Matt, sur le pavé.
No lo sé. ¿ Prefieres arrastrarte por la calle con el frío y bajo la lluvia? Las puertas que se cierran ante tus mismas narices, nada que comer.
Tu préfères peut-être retourner battre le pavé, dans le froid et sous la pluie, voir les gens te claquer la porte au nez, sans rien à manger.
Sabes que no quiero decir que seas un perro.
Tu dois... battre le pavé et faire l'aboyeur!
Sólo creerá que le di con una piedra en la cabeza.
Il croit que je lui ai lancé un pavé à la tête.
Mi padre yacía sobre el pavimento... con la cabeza destrozada.
Mon père... Étendu sur le pavé, l'arrière de la tête totalement...
Está repleto de buenas intenciones, muchas entusiastas, de joven arqueólogo, pero equivocadas.
Cet égout est pavé des bonnes intentions de jeunes archéologues... enthousiastes, mais dupes.
Lo merece, Sir Guy.
Le haut du pavé, Sir Guy!
El camino a la felicidad está sembrado de penas y piedras.
Le chemin du bonheur est pavé de chagrins... et de pierres.
Caminé tanto que mis calcetines ya tienen juanetes.
Je bats le pavé.
Tiene tiempo para complicaciones sentimentales, pero aquí hay 300 que no pueden permitirse eso, y que tú vas a poner en la calle.
Une fille qui a des complications sentimentales, tu vas en mettre 300 sur le pavé.
Un gran jugoso bistec con papas al horno. Espárragos con salsa holandesa. Y torta de chocolate con helado.
Un pavé bien tendre avec des pommes de terre, asperges sauce hollandaise, gâteau au chocolat et de la glace.
ES HORA DE QUE HABLES.
Jette le pavé dans la mare.
Una carretera que llega hasta su propia puerta.
Un chemin pavé jusqu'à votre porte...
Bueno, estaba tendido en la acera, policías y fotógrafos se acercaban, cuando de golpe, fui rescatado.
Enfin, j'étais étendu sur le pavé, policiers et photographes se précipitaient, quand tout à coup, j'ai été sauvé.
Joe Collins tiene una pepita grande como un adoquín.
Joe Collins a une pépite aussi grosse qu'un pavé.
Un nombre trazado en el suelo por un animal maléfico,... un hombre muerto por una bruja, venida de Egipto,... una mondeda convertido en una hoja seca : todo parece muy claro.
Un nom tracé sur le pavé par cet animal, un homme tué par une sorcière venue d'Egypte, un écu changé en feuille sèche, tout est limpide!
El mismo que hace 10 años, cuando patrullaba.
Celui qui battait le pavé il y a 10 ans.
Terminé tirado en la vereda, Sin nada, sin ropa, sin dinero... ¡ Sin nada!
J'ai fini sur le pavé, sans rien, sans frusques, sans sous.
Barbara Jean Trenton, abatido por Hit-and-run años Y Acostado En El Infeliz Pavement,
Barbara Jean Trenton, accidentée par ces années enfuies qui l'ont laissée étendue sur le pavé.
Fue Andy Marshak... quien recibió parte de su agonía paseando frente a un hotel barato.
Il était Andy Marshak, qui paie ses turpitudes étendu sur le pavé.
- Nacimos en el pavimento caliente. - ¿ Quieres que te rompa la cabeza?
- Surtout qu'on est nés sur le pavé.
Cuando eres un Jet... eres muy importante. Eres el ganador de medallas de oro...
Quand on est un Jet, on est le roi du pavé et le champion des compétitions.
El bloqueo está roto.
Le pavé est fissuré.
- ¿ El bloqueo está roto? - Está roto.
Le pavé est fissuré?
Un pedrusco, un adoquín.
Un caillou, un pavé.
- ¿ Quiere decir un adoquin?
- Un pavé?
¡ Bello ladrillo! - ¿ Qué hace?
Un beau pavé.
Conozco perfectamente el infierno dorado que me espera.
Je sais exactement le genre d'enfer pavé d'or qui m'attend.
Apenas puedo alzar esta cosa, déjeme solo leerlo.
J'arrive à peine à soulever ce pavé. Il doit être aussi lourd à lire.
Hoy soy un pintor de tiza Como pueden ver
Aussi chaque jour Je crayonne ainsi sur le pavé
No estarías cubierto de barro si hubieras permitido que pavimentaran la carretera delante de tu casa como todos los demás.
Il ne serait pas couvert de boue s'il avait pavé la rue devant sa boutique.
O cuando fue arrojado sobre el banco de piedra donde estábamos ahora.
Ou lorsqu'il a été rejeté sur le rivage pavé où nous nous sommes promenés.
Sólo los más viles quedan en cabeza.
Ce sont les crapules qui tiennent le haut du pavé.
Nalgas mutiladas tiradas en la calle.
Des fesses tranchées sur le pavé.
No tengo intención de... No lo esperaba de usted. Es uno de esos hombres amables que se ponen a la derecha de la mujer.
Vous laissez aux dames le haut du pavé.
Que establecen el gato entre las palomas.
DOCTEUR : Un pavé dans la mare.
¿ Por qué no lo pones de nuevo a patear la calle?
Pourquoi ne l'envoies-tu pas battre le pavé?
" Nos recorremos Londres ¿ Quién sabe qué podemos encontrar?
On bat le pavé de Londres Sans savoir ce qu'on trouvera
Me comporto como Walter Raleigh... cuando las calles están llenas de lodo.
Je tends toujours ma cape aux dames Quand le pavé est trop glissant
Es para no ofender a las personas que no sean de clase alta.
C'est pour éviter d'offenser ceux qui ne tiennent pas le haut du pavé.
- Por toda la calle.
Sur tout le pavé.
Hay gente a la que dejas arruinada si le robas lo que tiene.
Mais le vol... Tu mets des types sur le pavé si tu les cambrioles.
Un adoquín es más valioso.
Un bon pavé serait plu utile.
imagínate, 30.000 trabajadores en la plaza.
Imagine, 30000 sur le pavé.
Mi abuela siempre decía "EL camino aL infierno se hace con buenas intenciones."
Ma grand-mère disait : "L'enfer est pavé de bonnes intentions."
¿ Arruinarme?
Me jeter sur le pavé?
En el Monte de Piedad no valen las buenas intenciones.
Tu sais bien que l'enfer est pavé de bonnes intentions...
Por la noche hay tormenta. Luego vuelves, y hay una alfombra de monedas de oro.
Le soir, il y a une tempête... et quand tu redescends, le sol est pavé de pièces d'or.
Hasta en burlescos, era clase media. Ahora déjame ver esto, Fannie.
Chez Ziegfeld je dois battre le pavé!
Los adoquines.
C " est du pavé.
Cuando organizas algo o cuando escribes algo tienes una idea de cómo va a sonar.
Où le trafic est alterné Dans la journée ils paradent sur le pavé