English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Paño

Paño translate French

364 parallel translation
Es de paño. Todas las bromas no pueden ser buenas.
Les blagues ne peuvent pas toutes être bonnes.
Una mesa de nogal con un paño.
Une table en noyer avec une nappe.
No es un paño templado.
Ce n'est pas une bouillotte
Un paño.
Une serviette.
- Un paño.
- Une serviette.
Un hermoso paño limpio y dulce.
Une belle serviette propre et douce.
Botines de paño. Seguro que me quedarían de fábula.
Si vous me voyiez avec des guêtres!
Una sábana de paño áspero Míralo bien, tan lavadito
Un drap de toile crue, Regarde comme il est propre
"Los participantes del campeonato arrancan el paño".
" Le concurrent du championnat vient de déchirer le tapis,
Te pondré un paño aquí, pero no te olvides, Paul.
Je mettrai le chiffon ici, aussi,, pour que tu ne l'oublie pas, Paul.
Tráigame un paño limpio y un palito.
Trouve un chiffon propre et un petit bâton.
Va a tener que ser tú o yo, así que... Ievántate y quítate ese paño.
C'est toi ou moi, alors... enlève ça et lève-toi.
Un paño para un traje
Un tissu pour un vêtement.
Bonifacio, trae el paño
Bonifacio, apporte le tissu.
Tengo un buen paño negro
J'ai du beau tissu noir.
Habría vendido el paño a 315 escudos
J'aurais vendu le tissus à 315 escudos.
Vete a casa y ponte un paño en la cabeza.
Rentrez chez vous et imprégnez votre tête.
Conozco el paño.
- Le directeur, rien que ça.
Eso no. Tome el paño.
Pas ça, prenez-la serge.
A la mañana siguiente mi presencia cayó sobre el hospital como un paño mortuorio.
Le lendemain, ma présence recouvrit l'hôpital d'une chape de plomb.
Deje el paño, ¿ quiere?
Laissez le tissu, voulez-vous?
- Iré a por un paño limpio.
Attendez, je vais chercher une serviette propre. Ben et la petite?
Le pondrá un paño y le colocará una toalla en la cara.
Pour son rasage habituel du samedi. Tu lui mets la serviette Tu lui mets la serviette chaude sur la figure.
Conoce el paño.
Elle sait y faire.
Para eso hay un paño limpio en el armario.
J'ai mis un torchon propre dans le placard pour ça
¿ Qué hay debajo del paño?
Que cache Ie torchon?
¿ Ya puedo quitar el paño?
Puis-je maintenant enlever Ie torchon?
Y ahora sí que puede quitar el paño.
Et maintenant, vous devez enlever Ie torchon.
Pero ahora le pasa un paño...
Il suffit de l'astiquer un peu.
Ese paño de algodón a 299 con el 12 % de descuento me lo quedo.
Je prends le reps à 2,99 $ moins les 12,5 % de remise...
No, es paño de algodón para la Sra. Inch.
Non. Du reps pour Miss Inch.
Llevaba un abrigo de paño gris.
Il portait un pardessus en tweed gris et un chapeau marron.
El abrigo gris de paño le sienta especialmente bien, señor. - Está bien.
Le tweed gris vous va très bien, Monsieur.
Póngale un paño húmedo en la frente con agua de colonia o algo.
- Mettez lui une compresse d'eau de cologne sur le front, voulez-vous, Gerda?
- Dame un paño húmedo, deprisa.
Un linge humide, vite!
Así que entregó a nuestros antepasados este paño sagrado, y dijo "Matad".
Alors, elle a donné à nos ancêtres ce linge sacré et elle a dit : "Tue."
Habéis permitido que el paño sagrado caiga en manos de un no creyente.
Vous avez laissé la soie sacrée tomber aux mains d'un incroyant.
El que tiene el paño sagrado.
Celui qui a le linge sacré.
¿ Un no creyente tiene el paño sagrado?
Un incroyant a le linge sacré?
Preparad el paño sagrado.
Préparez le linge sacré.
Le traeré un paño húmedo, querida. Creo que no se encuentra bien.
Je vais vous passer un gant frais.
Y es como esconder un Rembrandt debajo de un paño de cocina.
Est-ce qu'on cache un Rembrandt sous un torchon?
Me he puesto un paño y no puedo deshacer el nudo.
Je n'arrive pas à dénouer mon tablier.
Batirán olas de diferentes tamaños, pasarán volando los años, y las ciudades negras serán cubiertas por nieblas, blancas como un paño.
Les vagues grondent, Les années roulent. Les villes noires s'effacent Dans la brume du temps et la houle.
Cuando te veía por la ventana de la cocina tenía que dejar el paño.
Quand je vous voyais par la fenêtre, j'en laissais tomber la vaisselle.
Creo que era de paño liso con detalles de cuero. Ya veo.
Il m'a semblé que c'était un sac en toile et cru avec des garnitures de cuir.
- ¿ Le has pasado un paño?
- Tu as mouftè?
No le veía la cara, un paño negro cubría el órgano.
Je ne distinguais pas ses traits.
Jim, el paño de algodón...
Jim, le reps...
Al dar el caballero unos pasos vio junto al camino a una linda dama que ponía un paño debajo de un roble sobre el cual colocó varias golosinas y un gran jarro de vino con dos bonitas copas de plata.
"À peine le beau chevalier eut-il chevauché " quelques minutes, qu'il vit " une belle princesse étendant une nappe sous un chêne.
Un abrigo gris de paño, sombrero marrón...
Un pardessus de tweed gris...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]