Translate.vc / Spanish → French / Pendant
Pendant translate French
90,793 parallel translation
Y Clark creyó en Lex por mucho tiempo.
Et Clark a cru en Lex pendant le plus longtemps.
En Marte, uno de ellos movió las Montañas Xan'Xie a medio camino por el planeta durante el levantamiento Zook.
Sur Mars, l'un d'eux a déplacé la montagne Xan'Xie à l'autre bout de la planète pendant une révolte.
Así que mientras tanto, seré valiente e iré a esa cena de San Valentín con... esa chica.
Pendant ce temps, je serai courageux, et irai à un diner de St Valentin avec une fille.
También ha estado viviendo con tus enemigos durante años.
Il a aussi vécu avec tes ennemis pendant des années.
¿ Suerte de que Cadmus estuviera moviendo a su prisionero más valioso, un hombre que el DOE no ha podido encontrar durante más de quince años?
Assez chanceux que Cadmus déplace leur prisonnier le plus précieux, quelqu'un que le DOE a été incapable de trouver pendant presque 15 ans?
Durante años tuve miedo de hacer un cambio real, de revelar mi verdadera identidad con acciones en favor de los alienígenas.
Pendant des années j'ai eu peur d'un vrai changement, de révéler ma vraie identité par une action trop pro-alien.
Jeremiah estuvo con Cadmus un largo tiempo.
Jeremiah était avec Cadmus pendant très longtemps.
Se perdió más de una década de ser nuestro padre.
Il a manqué son rôle de père pendant plus d'une décennie.
Sabes que la gente normalmente entra por la puerta principal, y cuando lo hacen, suele ser durante el día.
Tu sais que normalement, les gens passent par la porte principale, et le font généralement pendant la journée.
Así que, ¿ has estado jugando conmigo todo este tiempo?
Alors, tu n'as fait que te servir de moi pendant tout ce temps?
Mandrax fue residente de Fort Rozz durante bastante tiempo.
Mandrax était un résident de Fort Rozz pendant un certain temps.
Sí. Cuando el DOE apresaba a tu nuevo mejor amigo del monóculo, encontraron esto.
Pendant que le DOE amenait votre nouveau meilleur ami cyborg, ils ont trouvé ça.
De acuerdo. Lo dejaré durante 24 horas.
Je resterais discrète pendant 24 heures.
Y estuvimos juntas durante cinco años, fue la relación más larga que he tenido.
Et nous étions ensemble pendant 5 ans, c'est la relation la plus longue que j'ai jamais eu.
¿ Sabes? Por un segundo, estuve a punto de creerle.
Tu sais, pendant une seconde, je les ai presque crûs.
Cualquier conexión que creas haber hallado con mi hijo durante este idilio es una mentira.
Quel que soit le lien que tu penses avoir avec mon fils pendant ce séjour est un mensonge.
Mon-El, ¿ por qué no vas a lavarte mientras preparamos la salida?
Mon-El, n'irais-tu pas te nettoyer pendant que nous préparons notre départ.
Pero tuvimos una empresa emergente durante cinco.
Mais on avait une start-up ensemble pendant cinq ans.
Disfruta el queso gratis, coletita, mientras los reporteros de verdad informan de las noticias.
Profite du fromage, queue-de-cheval, pendant que les vrais reporters reportent les nouvelles.
Hasta que pienso en Beth muriéndose en la cárcel, y luego siento calor por un minuto.
Jusqu'à ce que je pense à propos de Beth en train de mourir en prison, Et je me réchauffe pendant une minute.
¿ qué ha dicho exactamente en la llamada?
Qu'a-t-elle dit exactement pendant l'appel?
Fue cuando se lo agradecí a los dioses en la cena, ¿ no?
C'est quand j'ai remercié Dieu pendant le dîner, n'est-ce pas?
He estado planeando esto durante un año.
J'ai planifié ça pendant une année.
He estado ahí durante horas y todo lo que hace es mirar a la cámara.
J'ai été là dedans pendant des heures, et il ne fait que fixer la caméra.
Y déjame adivinar, ¿ otro pico durante el ataque a CatCo hoy?
Laisse-moi deviner, il y avait un autre pic pendant l'attaque à Catco?
Los cuales he obtenido mientras dormíais.
Que j'ai eu pendant que vous dormiez.
Durante meses buscamos en los páramos la máquina del enemigo,
Pendant des mois, nous avons cherché dans la lande la machine de l'ennemi,
Esperé durante décadas.
Pendant des décennies, j'ai attendu.
La ciudad y el estado de Nueva York llevan 15 años de victorias silenciosas sin una declaración de guerra.
La ville et l'Etat de New York ont obtenu des victoires secrètes pendant 15 ans. Sans déclaration de guerre.
Uno de mis chicos ha localizado unas luces en la vieja mansión de los Strix.
Un de mes hommes a découvert quelques lumières Au vieil hôtel particulier du Strix. Maintenant, l'endroit a été bouché avec des planches pendant des années.
Hemos vivido bailando al son del resto durante mil años.
Vivre dans les poches de chacun pendant des milliers d'années.
Mientras tanto... aquí estamos, respirando.
Pendant ce temps... On est là, on respire.
Una mañana, estuve intentando impresionarla en una caminata y me caí.
Une fois, j'avais voulu l'impressionner pendant une randonnée et j'ai trébuché.
Durante siglos, mi único sitio ha sido a tu lado.
Pendant des siècles, mon unique place était à tes côtés.
Ha sido hechizada para garantizarte un control total de tu naturaleza de lobo, incluso durante la luna llena.
Ça a été ensorcelé pour te permettre un contrôle total sur ta nature de loup-garou, même pendant une pleine lune.
Durante cinco años nos mantuvimos en silencio.
Pendant 5 ans, nous n'avons rien dit.
He pasado los últimos cinco años manteniendo paz...
J'ai maintenu la paix pendant cinq ans.
Es un poco tarde para preocuparte de mi hija, ya que la dejaste sin padre durante cinco años.
C'est un peu tard pour te soucier de mon enfant soudainement, puisque tu l'as privée de son père pendant cinq ans.
Y mientras tanto, ¿ qué se supone que tengo que hacer?
Et pendant ce temps, je suis supposé faire quoi?
Mientras tanto, ¿ has considerado que no eres el único infectado?
Pendant ce temps, as tu considérés que tu n'est pas le seul infecté?
Lo que quiero decir es que incluso durante mis rotaciones hospitalarias más traumáticas, yo buscaba tiempo.
Mon point de vue est que même pendant Mes tours de garde les plus Traumatisants, il me faudra du temps.
- por un segundo de su vida.
- pendant une seconde.
Nos amamos durante dos siglos, y ahora estamos provocando incendios para evitarnos.
Nous nous sommes aimés pendant deux siècles, et maintenant on allume des incendies pour s'éviter.
Bueno, lo siento, debo habérmelo perdido mientras intentabas maldecirme.
Je suis désolée, j'ai dû rater ça pendant que tu essayais de me maudire.
No deseo que me vea como un monstruo, pero no puedo quedarme inmóvil mientras las amenazas hacia nuestra familia quedan sin respuesta.
Je ne souhaite pas qu'elle me voit comme un monstre, mais je ne peux pas m'asseoir paresseusement pendant que des menaces à notre famille restent sans réponse.
Sí, y mientras hago eso, ¿ vas a hacer algo para ayudar a la causa?
Et pendant que je fais ça, vas-tu faire quoi que ce soit pour aider la cause?
He estado ahí abajo, hablando con todos los invitados, estrechando manos, y mientras lo hacía, estaba haciendo una lectura.
J'étais là en bas, je parlais à tous les invités, serrant des mains, et pendant que je faisais ça, je m'imprégnais.
Y personalmente creo que sería bueno que compartiera alguna mala experiencia que ha tenido durante su condena.
Ça pourrait aider si vous partagiez une sorte d'épreuve subie pendant votre peine.
No, los tenemos durante el año y luego los devolvemos para que puedan actualizarlos o renovarlos durante el verano.
Non, pendant l'année, puis on les rend pour qu'ils les mettent à jour ou les remplacent pendant l'été.
¿ Qué tal si la próxima vez tú te encargas del tiroteo y yo voy a buscar ayuda?
Et si la prochaine fois tu menais la fusillade pendant que je vais chercher de l'aide?
Si vais a viajar 20 años luz, vais a querer aseguraros de que vais a tener un lugar donde dormir al llegar, ¿ no?
Si vous voyagiez pendant 20 années lumière, vous voudriez être sûr d'avoir un lieu où dormir à la fin de la journée, non?