English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Perdí

Perdí translate French

14,485 parallel translation
Me lo perdí.
Je l'ai raté.
Estoy muy apenado a nivel personal porque perdí un caso.
Je suis très triste, à titre personnel, d'avoir perdu une affaire.
Y por eso le perdí el respeto.
Je ne le respecte pas pour cela.
Me perdí el secundario, la graduación, y la posibilidad de tener novia o empleo.
J'ai raté le lycée, la remise de diplômes, l'occasion d'avoir une copine et un travail.
¿ Qué me perdí?
Qu'ai-je raté?
Qué me lo perdí.
Je l'ai ratée.
¿ Perdí?
J'ai donc été défait...
Fue la semana pasada y... me perdí su llamada, y no he sido capaz de escuchar... no he sido capaz de escuchar el mensaje de voz todavía.
C'était la semaine dernière, et j'ai manqué son appel. Je n'ai pas pu écouter... Je n'ai pas encore pu écouter son message.
Mire, lo siento. ¿ Me perdí de algo?
Écoutez, je suis désolé. Est-ce que... Il y a quelque chose que je ne comprends pas.
No sé, desde que perdí a mi familia... siempre he querido hacer una mía.
Et moi, depuis que j'ai perdu ma famille, j'en veux une à moi.
Perdí el arma y la pólvora.
J'ai échappé mon arme.
Así que perdí el autobús... y no compre un billete para el siguiente, ni para el siguiente.
Donc j'ai loupé le bus. J'ai pas acheté de ticket pour le suivant. Ni pour le suivant.
Pasé tanto tiempo deseando que volvieras que, cuando creí que tú querías volver, por un momento, perdí la cabeza.
J'ai passé tant de temps à te regretter que quand j'ai cru que tu me regrettais, j'ai perdu la tête.
Perdí mis herramientas en ese incendio.
J'ai perdu mes outils dans l'incendie, petite merde.
Perdí a mi mamá cuando era pequeña, y mi papá hizo lo mejor que pudo, dadas las circunstancias.
J'ai perdu ma mère, enfant, et mon père, il a fait du mieux qu'il pouvait.
Tal vez me perdí algo.
Peut-être que j'ai raté un truc.
El primer momento en que lo vi... perdí irrevocablemente el corazón.
Il ne m'aura fallu pas plus d'un regard sur vous pour que mon cœur soit à jamais conquis.
Ya perdí una familia.
J'ai perdu une famille.
Perdí a mi amorcito.
J'ai perdu mon Chou.
Dejé mi bolsa, perdí mis llaves teléfono la cabeza.
J'ai perdu mon sac, mes clés, mon téléphone, ma tête.
Después perdí a dos más en un año.
Puis j'en ai perdu deux autres en une année.
Pero antes perdí dos mientras estaba asignada en México.
Avant ça, j'en ai perdu deux dans une mission au Mexique.
- Ese fue el día que perdí la pasión.
Ce jour-là, j'ai perdu la flamme.
Yo la perdí el día que maté a tu mamá.
Je l'ai perdue en tuant ta mère.
Perdí a mi bebé.
J'ai perdu mon bébé.
Me perdí en algún lado.
J'ai perdu le fil.
Perdí mi permiso.
Retrait du permis.
Y perdí a mi hija.
Et j'ai perdu ma fille.
Yo había pedido una beca al American Film Institute... para realizadores independientes... y, cuando anunciaron los ganadores del primer grupo, leí los nombres de los becados... y perdí toda esperanza, porque eran directores muy conocidos en el circuito underground.
Les lauréats du premier groupe ont été révélés. Quand j'ai lu le nom des lauréats, j'ai su que je gagnerais pas, car c'était tous des cinéastes d'avant-garde reconnus.
Acabo de pasar por una pérdida semejante, mi novia... la perdí la semana pasada.
- Je viens de perdre quelqu'un récemment. Mon fiancé, je l'ai perdue la semaine dernière.
Ya perdí los ojos y el control de mis intestinos, así que, ¿ qué más tengo que perder?
- J'ai déjà perdu les yeux et le contrôle de mes intestins. Alors, qu'est-ce que je risque de perdre d'autre?
Lo perdí.
Je l'ai perdu.
No entendes, Brayden, lo perdí.
- Vous ne comprenez pas, Brayden, je l'ai perdu.
Si, la perdí.
- Oui, je l'ai perdue.
Yo lo perdí todo.
Moi... J'ai perdu tout ce que j'avais.
Sabes, perdí mi virginidad en una noche de bingo.
J'ai perdu ma virginité lors d'une soirée de petits vieux au bingo, tu sais.
Rompí con mi prometida, perdí mi trabajo. Y creo que soy buscado por la policía, así que... Un año en el mar... podría ser el mejor lugar para mi.
Oui, je viens de rompre avec ma fiancée, je n'ai plus d'emploi et en plus, je suis aussi recherché par la police, alors... un an sur l'océan... je pense qu'il y a pas de meilleur endroit pour moi.
La perdí.
Elle me manque.
Perdí el control de los propulsores. ADVERTENCIA DE RPM
{ \ 1cH00ffff } Ils ne répondent plus.
Falla propulsor 2. Perdí cuatro propulsores a babor.
{ \ 1cH00ffff } Quatre propulseurs ont lâché à bâbord.
Perdí electricidad.
{ \ 1cH00ffff } Plus de jus.
Me perdí.
Je me suis égaré.
¡ También perdí a un ser querido! ¿ recuerdas?
J'ai aussi perdu quelqu'un que j'aimais, tu te souviens?
Perdí muchas rutinas las últimas cuatro semanas por lo que sucedió.
J'ai eu des annulations avec ce qui s'est passé.
A Matilda le estaba gustando y entonces perdí el control.
Matilda kiffait... et j'ai perdu pied.
¿ De qué me perdí?
J'ai raté quoi?
Perdí mi gorra.
J'ai perdu ma casquette.
Me perdí el cumpleaños de mi hija.
J'ai raté l'anniversaire de ma fille.
El tiempo pasó y finalmente perdí a mi querida Louise.
Le temps est passé. J'ai fini par perdre ma chère Louise.
¿ Me perdí de algo?
J'ai raté un épisode?
¡ Perdí mi trabajo por tu culpa!
Je suis virée à cause de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]