English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Peu

Peu translate French

257,472 parallel translation
¿ No puedes esperar un poco antes de reportarlo?
Tu ne peux pas attendre un peu avant d'appeler?
Hay un poco de sangre.
Y'a un peu de sang.
Puedo ser emocionante.
Je peux être un peu agité.
La muestra estaba un poco contaminada, pero coincide con Dino Brant.
L'échantillon est un peu altéré, mais ça correspond à Dino Brant.
Bueno, míralo de esta forma, al menos hiciste algo de ejercicio.
Vu sous cet angle, ça te fait un peu d'exercice.
Ya sabes, se mojó un poco, pero... vivirá.
Un petit peu humide, mais, il vivra.
Estoy un poco hambriento.
J'ai un peu faim.
Digo, nadar y trotar... no mucho.
Nager, courir... Très peu pour moi
Digo que Dios se tomó tiempo de su ocupada agenda para bendecir a estos emparedados.
Dieu a pris un peu de temps sur son agenda déjà chargé pour bénir ces hamburgers.
Bueno, luego de eso, Sheldon y yo salimos de la casa por un rato.
Après ça, Sheldon et moi sommes sortis un peu de la maison.
Para ser justos, pudimos haber estado al borde por lo del árbol de Navidad.
Pour être franche, on était un peu à cran à cause du sapin de Noël.
¿ Está bien si duermo un poco?
C'est bon si je dors un peu?
Hizo falta investigar, pero la empresa fantasma que paga sus facturas está conectada con la misma que financió la beca de Weller en la academia militar.
J'ai du creuser un peu, mais la société qui payait ses factures est connectée à celle qui payait les frais de l'école militaire de Weller.
- Eso me parece un poco excesivo.
- Ça semble un peu excessif.
Hasta ahora, nada, pero ya sabe, tienen mucho terreno que cubrir y todavía no hay suficientes agentes.
Pour l'instant, rien, mais vous savez, il y a beaucoup de terrain à couvrir et peu d'agents.
Está un poco sin curtir, para ser sincero.
Il est un peu novice, pour être franc.
- Aburrido.
- Un peu ennuyant.
Estuvo allí como una hora y luego saltó de nuevo a Nueva York, en 1780.
Il y est resté une heure à peu près, et puis il est reparti pour New York en 1780.
Andamos algo cortos de historiadores.
On est un peu à court d'historien.
Bueno, técnicamente lo hizo Flynn, pero nosotros le ayudamos un poquito.
En fait, techniquement, c'est Flynn, mais on a un peu aidé.
Bueno, son más comunes en el lugar del que venimos.
C'est un peu plus répandu là d'où nous venons.
- Me llevará algún tiempo.
- Ça va prendre un peu de temps.
Sería demasiado obvio, ¿ no?
Je veux dire, ça serait un peu trop évident, non?
- Solo un rato más.
Encore un peu...
Un estudio de bajo impacto, y nada invasivo.
Une étude peu contraignante et non invasive.
Bien, así que tú das la clase yo iré a descansar a la sala de profesores con un videojuego.
Ça donne neuf. Je te confie la classe. Je vais me reposer un peu.
Era como mi héroe.
C'était un peu mon héros.
- Estoy un poco nervioso, pero está bien.
- Je suis un peu stressé, mais ça va.
¿ Te sientes un poco más fuerte?
Vous vous sentez un peu plus fort?
No importa.
Mais peu importe.
No nos brindó demasiada información.
Il nous a fourni peu d'informations.
Hicimos pruebas preliminares, pero no demasiadas.
On a effectué des tests préliminaires, mais peu.
Quizá esté un poco nervioso.
Il est peut-être un peu stressé.
Y yo podía... enjuagarlos un poco y luego verterlo y cerrarlos.
Je pouvais... rincer un peu, puis verser et fermer.
Tengo un poco de miedo.
J'ai un petit peu peur.
Sólo ganaron algunas medallas, y quisieron asegurarse de que eso no volviera a pasar en Sochi.
Ils ont eu peu de médailles et ne voulaient pas que ça se reproduise à Sotchi.
No importa lo mala que sea una situación, si la gente cree que es así como siempre ha sido se aguantarán.
Peu importe la situation, si les gens pensent que c'est habituel, ils se laisseront faire.
Cueste lo que cueste, voy a salvaros de vosotros mismos.
Peu importe le prix, je vous protégerai de vous-mêmes.
¿ La regeneración ha sido demasiado?
La régénération, un peu exagérée?
Sí, de hecho he estado estudiando artes marciales.
J'ai un peu étudié leurs arts martiaux.
Es como un punto de inflexión.
Un peu... C'est comme un tournant.
- Es una habitación un poco peor, pero está cerca de la máquina de hielo.
- C'est une chambre un peu moins bien, mais elle est à côté du distributeur de glaçons.
Mira, sé que no es mucho, pero, ya sabes, pensé que estaría bien pasar un poco de... tiempo koala juntos.
Je sais que ce n'est pas grand chose, mais, tu sais, j'ai juste pensé que ce serait sympa de passer un peu de temps de koala-té ensemble.
Si vuelves a decir que estoy triste una sola vez más, te voy a llevar a San Francisco, vamos a comer unos panecillos, tal vez un poco de cangrejo, y después ¡ te voy a tirar por el puente Golden Gate!
Tu dis triste une fois de plus, et je t'emmène à San Francisco, et on mangera un peu de pain au levain, peut-être un peu de crabe, et ensuite je te jetterai du pont du Golden Gate!
Porque cualquiera sea el precio, es demasiado alto.
Car peu importe le prix, il est trop élevé.
No sé cómo decirte esto, pero esta es mi primera noche de chicas y estás como aburriendo a todo el mundo.
Je ne sais pas comment dire cela, Mais c'est la première nuit de mes filles Et vous êtes un peu bumming tout le monde.
Algo de vino.
Un peu de vin.
De acuerdo, Leonard, realmente aprecio eso, pero necesito un poco de tiempo para mí.
D'accord. Leonard, j'apprécie vraiment cela, Mais j'ai besoin d'un peu de temps pour moi.
Sheldon, ¿ Por qué no les damos algo de privacidad?
Sheldon, pourquoi ne pas leur donner un peu d'intimité?
No hay nada de malo en añadirle un poco de drama a la historia.
Il n'y a rien de mal à ajouter un peu de piment à l'histoire.
- Un poco.
Un petit peu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]