Translate.vc / Spanish → French / Pinché
Pinché translate French
540 parallel translation
Pinché un neumático.
- J'y peux rien, j'ai crevé.
Así que regresé a recoger la bomba, y luego, naturalmente, no pinché.
J'ai été chercher ma pompe. - Et je n'ai pas crevé. - Ça peut arriver au retour...
Me pinché con la flor.
Je me suis piqué. Je saigne.
Le quité el brillo a un caballero cuando le pinché la armadura y apuesto a que conquisto a todo miembro de una regata de Yale.
J'ai réduit à néant l'esprit de bataille d'un chevalier En perçant son armure Et j'en suis sûre, je peux conquérir tous les hommes
- Pinché.
- J'ai crevé.
Iba manejando, pinché un neumático y resulta que no tengo uno de repuesto.
Je conduisais, j'ai crevé et j'ai pas de roue de secours.
Pinché un neumático cuando venía.
J'ai eu une crevaison en venant ici.
Y la otra noche, le pinché dos ruedas a Morasseau.
Et puis, chez Morasseau, j'ai crevé 2 pneus de sa Chevrolet, au poinçon.
- Me pinché con uno de esos dardos.
Une de ces épines m'a piqué accidentellement.
Es que a Quique aquí le gana el pinche miedo, carajo.
Vous êtes tous morts de trouille, ma parole!
¿ Querías robarme el carro, pinche plebe?
Tu voulais me voler ma voiture, sale racaille?
Un pinche criado.
Un moins que rien.
Tened cuidado de que no os pinche.
Qu'il vous protège. Epingle-le sur sa robe.
Has hecho que me pinche, Byron.
Je me suis piquée à cause de vous, Byron.
- Que no me pinche...
- Qu'on me foute la paix...
Creo que puede lavar platos y hacer de pinche.
Vous êtes capable de faire la plonge.
- Ojalá se le pinche una rueda. No. No.
- Pourvu qu'il crève un pneu.
Chef, pinche y sommelier a su servicio, señora.
Chef, marmiton, sommelier au service de madame.
Los pantalones del pinche. Verdes.
C'est le pantalon vert du plongeur.
Voy al servicio de caballeros a ponerme los pantalones verdes del pinche y después iremos a mi casa a buscar un traje limpio.
Je vais aller mettre le pantalon vert du plongeur, puis on ira chez moi prendre un costume.
A los 17 años trabajé de pinche de cocina.
À 17 ans, je travaillais comme fille de cuisine.
Y no dé guerra, o le llevo al médico para que le pinche.
Et soyez sage, sinon le médecin vous fera une piqûre.
- ¡ Ian, no dejes que te pinche!
- Ne le laissez pas vous égratigner!
Cuidado, no se pinche.
- Bonsoir.
Entraré en calor en cuanto me pinche.
J'aurai chaud après la piqûre.
- Dime dónde quieres que lo pinche.
Où que je le pique? J'en sais rien.
El lunes pasado, el pinche Adriane Adrianszoon, conocido como El Niño, fue ahorcado por robar.
Lundi dernier, le marmiton Adriaen Adriaenszoon, surnommé l'Enfant, a été pendu pour vol.
No lo tomo mal, pero tienes mucha suerte de encontrar gente interesante en tu chamba cuando yo me la paso sirviendo a esos pendejos que me piden crepas con azúcar todo el pinche día!
Tu as de la chance de rencontrer des gens formidables. Moi, je me fais chier à servir ces têtes de con, qui demandent des crêpes au sucre!
¡ Pinche pendejo!
Il fallait pas nous emmener là!
Estamos en la mierda por tu pendejez y porque eres un pinche cornudo... ¡ y te gusta!
On est dans la merde, parce que t'es un con, et puis t'es cocu, et t'en redemandes!
¡ Pinche güey, te voy a matar!
Charogne! Je vais te tuer!
- ¿ Qué? ¡ Que tires tu pinche bracelete de oro ese!
- Balance ta gourmette en or!
¿ Por qué no le pides a tu jefe que pinche mi teléfono y así podrás volver a casa para estar con tu mujer e hijos?
Dites à votre patron de m'écouter, comme ça vous pourrez rentrer retrouver femme et enfants.
No voy a esperar a que me vuelen la cabeza por el pinche gobierno inglés.
Je me ferai pas exploser la tronche pour le pays.
Que me pinche o lo esnife, no hay diferencia
Que je sniffe ou que je me pique, ça fait pas de différence!
- Pinche Dick Tracy.
C'est le même! Bravo, Sherlock de mes deux!
- Pinche malnacido.
Tu m'as baisé.
Eres un pinche bolchevique.
Toi connard bolchevique?
Recuerda no son solo los fuegos artificiales es porque ningún pinche loco puede detener a los buenos...
Attention, ce ne sont pas de simples pétards. Ça empêche les crapules d'embêter les gentils.
¿ El qué, pinche?
Qu'est-ce qui est mauvais?
Es como un pinche hipopótamo.
Un vrai hippopotame.
¡ Pinche Chopper!
Quel taré! Appelle un maton!
Tengo un pinche negocio. Soy bueno, ¿ no?
Qu'est-ce que tu crois?
- Pinche tullido.
putain d'estropié!
Se trata del pinche Neville Bartos, ¿ verdad?
C'est cet enfoiré de Neville Bartos, non?
¡ Púdrete pinche menso!
Va te faire foutre!
¡ Púdrete, pinche golfa!
Sale pute!
Pinche loco, eres valiente al venir aquí.
Espèce de cinglé. T'as le cran de venir ici.
¿ Tienes un lapso de memoria, pinche idiota?
Tu te souviens? Ou t'as perdu la mémoire? Quoi?
Pinche menso. Si quieres dinero, ponte a trabajar.
Si tu veux du fric, va le gagner.
Al pinche Neville.
Neville.