Translate.vc / Spanish → French / Pié
Pié translate French
26,305 parallel translation
Ellos yacían muertos... Pero él seguía en pie.
Ils étaient morts, le petit était debout.
Apenas me tengo en pie.
Je peux à peine tenir debout.
Ni siquiera puedes estar de pie por la falta de alimentos y agua.
Tu ne tiens même plus debout par manque de nourriture et d'eau.
La última vez que revisé, el Consejo del Tiempo estaba justo al límite de la línea temporal. y este saco de tuercas apenas sí se mantiene en pie como está.
La dernière fois que j'ai vérifié, le Conseil des Temps était en bordure de la ligne temporelle, et ce tas de ferraille peut à peine tenir debout.
No necesito a ponerse de pie para mí.
Je n'ai pas besoin que vous me défendiez.
Incluso con todo eso, estuviera de pie justo en frente de mí.
Même avec tout ça, vous vous teniez juste devant moi.
Un segundo, estoy aquí de pie,
Une seconde, je suis debout ici,
Bueno, yo soy una paradoja pie.
Je suis un paradoxe vivant.
No se como se puede escuchar nada... que esta de pie cinco pies de distancia de mi.
J'ignore comment vous pourriez entendre du tout... à 1,5 m de moi.
¿ Por que me pone de pie?
Pourquoi tu m'as posé un lapin?
Se fue a la bancarrota, pero la antigua fábrica sigue en pie.
Il a fait faillite mais l'usine est toujours debout.
El Último Hijo de Marte muere, incluso si sigues estando de pie.
Le dernier fils de Mars meurt, même si vous restez debout.
Pero, no, quisiste causar una buena impresión, empezar con el pie derecho.
Mais non, tu devais faire bonne impression, commencer du bon pied.
Así que me puse de pie para él.
Alors je le défendais.
O sea, me parece estar pie en el camino de todos modos.
Je veux dire, je semble être debout quand même.
Y ahora sólo estoy de pie aquí hablando conmigo mismo.
Et maintenant je me tiens là en me parlant à moi même.
El tipo te dice : "Ponte de pie".
Le type me dit : " Restez debout.
Esta chica está en un programa de citas y no sabe que está luchando por el amor de un extraterrestre, Pie Grande y el fantasma de Lincoln.
La fille participe à une émission de rencontres et elle ne sait pas qu'elle devra se battre pour l'amour d'un extraterrestre, d'un Sasquatch ou du fantôme d'Abraham Lincoln.
Gary Cho podría hacer de Pie Grande sin problemas.
Gary Cho pourrait être le Sasquatch sans problème.
¿ Vas a comer de pie?
Ou tu vas manger debout?
Es un milagro que aún esté en pie.
C'est un miracle que l'hôtel tienne encore debout.
Todos de pie.
Levez-vous.
No entiendo cómo sigues de pie.
J'ignore comment tu tiens encore debout.
Una vez que vea que Robert sigue en pie y haya retirado objetos punzantes tomaré la billetera infantil de Sol y volveré enseguida.
Je vois si Robert est en vie, je prends certains objets pointus, le portefeuille d'enfant de Sol et je rentre.
- Fue en el pie nomás.
- Juste dans le pied.
El capitán ordenó que nadie ponga un pie sobre la embarcación, y la palabra del capitán es ley.
Écartez-le. Le capitaine a donné l'ordre de ne laisser personne monter à bord, - et sa parole fait autorité.
Nadie pondrá un pie en la embarcación. Incluso usted, Sr. Palmer.
Personne ne montera à bord.
No quiero dejar este lugar en pie.
Je ne peux pas laisser cet endroit intact.
Solo estaba sorprendido de verlo de pie.
Ce n'est rien, monsieur.
Marchitado, enfermo, apenas capaz de estar de pie.
Flétri, malade, à peine capable de tenir debout.
Todos de pie. Todos de pie.
Tout le monde debout!
¡ Todos de pie!
- Allez!
Vamos, ¡ todos de pie! ¡ Levántense!
On a beaucoup à faire aujourd'hui.
Simultáneamente con los barcos, enviaremos una partida a pie a la fortaleza más cercana.
En même temps que les bateaux, On enverra une troupe à pied au plus près du fort.
Lideraré esa partida a pie.
Je dirigerais la troupe à pied.
Casi pierdo mi pie de entrada.
J'ai failli vous oublier.
Soy familiar. ¿ Crees que mi hijo sólo va a pie?
Vous croyez que mon fils va lâcher l'affaire?
Él estaba de pie sobre el muerto cuando la policía rodaron en.
Il était à côté du cadavre quand les policiers sont entrés.
¿ Crees que sólo va a pie de mi hijo lejos Porque le diste una paliza en su oficina?
Vous croyez que mon fils va lâcher l'affaire parce que vous l'avez grondé dans votre bureau?
Esto solía ser una foto de usted de pie sobre ese cuerpo.
C'était toi dans la photo près du cadavre.
- Todos de pie.
- Levez-vous.
Decía lo mucho que me recordabas al antiguo Wells, y ahora, aquí estamos, al igual como lo hice con él, de pie a ambos lados de este cristal conmigo preguntándote "¿ por qué?".
Je disais juste à quel point tu me rappelles l'ancien Wells, et maintenant, nous sommes là, tout comme je l'avais fait avec lui, debout de l'autre côté de la vitre. avec moi te demandant, "Pourquoi?"
¿ Te cuesta trabajar de pie todo el tiempo...?
Du coup, c'est dur de bosser debout toute la journée?
Me sentí mal que las cosas entre nosotros comenzaran con el pie equivocado, así que hice reparar tu reloj.
Je me sentais mal pour le mauvais départ entre nous, donc j'ai fait réparé ta montre.
Sospechoso prófugo a pie.
Le suspect s'est enfui à pied.
Te pones de pie.
Tu te lèves.
Y yo sabía que vendrías, Cisco, incluso antes de que entraras en la brecha y pusieras un pie en este mundo.
Et je savais que tu allais venir Cisco Avant même que tu passes la brêche et mette un pied dans ce monde
¿ Chico, por que sigues de pie allí?
Pourquoi t'es encore là, garçon?
¡ Ahora póngase de pie, maldición!
Maintenant relevez-vous! Debout!
¿ Él poniéndose de pie, desdeñándolo con la mirada?
Lui sur ses pieds, vous regardant de haut?
La única vez que supe quien eras fue cuando saque tu trasero amarillo hacia el lugar donde estaba de pie y te nombre.
La seule fois où j'ai su qui tu étais c'est quand j'ai sorti ton petit cul marron de moi et que je t'ai donné un nom.