Translate.vc / Spanish → French / Plumes
Plumes translate French
1,441 parallel translation
Y si no quiere recibir perdigonazos en las plumas de la cola le sugeriría que aparque su cacharro en el portal de otra persona.
Si vous ne voulez pas une volée de chevrotines dans les plumes, je vous suggère d'aller garer votre tacot sous d'autres fenêtres.
Esta mañana en el muelle hemos cazado plumas de un raro animal.
Ce matin sur le quai le bizarre gibier à plumes que nous primes!
Además, tiene un tatuaje en un brazo, una "Z" en un círculo.
On a menottes, fouets, poires à lavement, chevalets de torture, chaînes, barbelés et plumes.
- Mis dudas no hacían más que crecer porque mi padre, criado en ciudad, siempre en la escuela, nunca había matado un animal.
- Et mes inquiétudes grandissaient, car cet enfant des villes, prisonnier des écoles, n'avait jamais tué ni poils ni plumes.
- ¡ Vi volar algunas plumas!
- J'ai vu voler des plumes!
Me chamuscó las plumas de la cola.
Il m'a brûlé les plumes.
Tal vez se crea un pájaro.
Peut-être se croit-il du gibier à plumes.
Prefiero ése con las plumas de águila.
Je préfère celui-là. Avec les plumes d'aigrette. Vous pourriez lui demander, peut-être?
¿ Por qué no simplemente ponemos labios de cera?
Pourquoi ne pas porter des plumes?
¿ Perdió dinero entonces?
Y avez-vous laissé des plumes?
Dejando las ociosas plumas de su lecho, subió sobre su famoso caballo Rocinante, y comenzó a caminar por el campo de Montiel.
renonçant au confort des plumes de son duvet, monta sur son célèbre cheval Rossinante et entama la traversée de l'antique et célèbre plaine de Montiel.
Es sólo un puñado de plumas... y perdimos al ave nacional... de Norteamérica.
Ses plumes volent en éclats... et c'en est fini de notre oiseau symbole... de l'Amérique.
Lo que le quedaba de pluma estaba húmedo y olía mal.
Ce qui lui restait de plumes était tout humide et sentait mauvais.
- Ooh. the Jess _ man. este es nuevo! - TheJess _ ster!
Jesse-Ie-Coq voie dans Ies plumes du nouveau...
Al que lo hizo, deberían cubrirlo con brea, emplumarlo y ahorcarlo.
Le coupable devrait être couvert de goudron et de plumes, puis pendu.
Todos tenemos plumas de la misma águila.
On a tous des plumes du même aigle.
Pero yo considero que la mujer es un animal hermoso, romántico que debe estar adornado con pieles y plumas, perlas y diamantes.
Mais je considère la femme comme un bel animal romantique... qu'il faut parer de fourrures et plumes, de perles et diamants.
¿ Redundará en el buen nombre de Birdsburg, caballeros, que se imprima en todos los periódicos del mundo que ustedes, los representantes de la ciudad, fueron engatusados por un par de vagos con zapatos de gamuza?
T-il tournera à la bonne réputation de Birdsburg, messieurs, si elle est imprimée dans tous les journaux du pays que vous, représentants de la ville, Été mousetrapped par un paire de marchands de plumes daim chaussures?
Ésta es la misma silla...
Les oiseaux parlent du vol. Les plumes qui ont été coupées ne font pas!
Seis dardos de pluma de pavo.
Six fléchettes en plumes de dinde.
Ahora captura a estos animales haciendo su danza sexual en TV... justo ahí en la pantalla de tu hogar... el ritual sexual más elaborado de la creación, pero lo suficientemente limpio y puro como para que sea apropiado para el Papa... con la encantadora Sissy Hankshaw en primer plano... su vestido ligero, con capucha roja,
Tu imagines ces oiseaux accomplissant leur danse sexuelle à la télé, dans le poste familial, le rituel sexuel le plus élaboré de toute la création, mais assez propre et pur pour plaire au Pape. Avec la belle Sissy Hankshaw au premier plan, dans une robe blanche à capuchon rouge et à grandes manches bordées de plumes noires.
¡ Bueno, caballeros, recojan sus gorros con pluma, pistolas trajes, botas espadas porta flechas y pantys!
Prenez vos chapeaux à plumes, shotguns, chemises, botines épées carquois et bas collants!
Unos pétalos y plumaje magníficos.
Des plumes et des pétales ravissants.
Es como el tiempo - Un di'a lluvia, otro sol
C'est comme le temps Un jour poule le lendemain plumes
¡ Yo te golpeare!
Pas les plumes de ma queue.
- Estoy flotando como una pluma.
- Je suis flottant sur les plumes.
- ¡ Dejen de lado sus pieles y plumas
- Jetez vos plumes et votre fourrure!
¡ Dale a los vecinos algo de qué hablar!
Alors crie, hurle, vole-moi dans les plumes.
Vuela directo, mi camarada emplumado.
Vole à tire d'aile, petit compagnon à plumes.
Como a plumas quemadas...
Comme des plumes brûlées.
Último... "La esperanza es la cosa emplumada que se posa en el alma".
"L'espoir est ce quelque chose en plumes qui va percher dans l'âme."
Sus alas brillan demasiado.
Leurs plumes brillent trop.
En la quietud, las plumas raspan. Los grillos cantan.
Dans le silence, les plumes grincent... les grillons chantent.
Cuando niño no tenia frazadas así que dormía cubierto de plumas de gallina sueltas
Enfant, il n'avait pas de couverture et dormait couvert de plumes de poules.
Una dama con una clase de boa en el Club de Patinaje de Prince.
Femme avec boa en plumes... aperçue à la patinoire. Holmes!
Sí, vale.
Ils étaient allongés sur un matelas en plumes... et je préparais des crêpes pour George Bush, carrément. C'est ça!
¿ Quién necesita dinero cuando tenemos plumas?
Qui a besoin d'argent, quand on a des plumes?
¿ Recuerdas lo que dijiste del abuelo?
Ton grand-père a été couvert de plumes et de goudron.
Para nosotros, las plumas de aguila son el mas alto simbolo de honor y valentia otorgado solo a grandes guerreros.
Pour nous, les plumes d'aigle sont... Le plus grand symbole d'honneur et de courage... que reçoivent les meilleurs guerriers.
- Hay un montón de plumas aquí.
Un tas de plumes!
- Es más poderosa que la espada.
Vive les plumes bien taillées!
Mira mi traje de petirrojo De una solapa o dos
Mes costumes rouges en plumes? Quelques petits rouges-gorges
solo puntas de acero y plumas.
Juste des pointes d'acier et des plumes.
Ni un cachorro ni un pollito.
Qu'il soità poil ou à plumes.
Comemos su carne, sus huevos, dormimos en almohadas rellenas con sus plumas.
Nous mangeons leur chair, leurs œufs, et faisons des oreillers avec leurs plumes.
Luego, me conectaré a Internet y enviaré un mensaje a mi nuevo amigo Dick Cavett.
- Attrapez-les! Tout ce travail et on finit dans le goudron et les plumes.
- Ooh. the Jess _ man. este es nuevo! - TheJess _ ster!
Jesse-le-Coq vole dans les plumes du nouveau...
Perdió unas plumas, pero le volverán a crecer.
Il a perdu quelques plumes primaires. Ça repoussera.
Ellas es...
Elle nous a plumés.
Nuestros traseros están congelados!
- Nos plumes sont gelées.
El problema fue un fallo del equipo. Un clúster de microchips explotó. - ¿ Cómo puede ser?
Ambassadeur... Mais ça revient à... se faire grignoter jusqu'à la moelle par... Quels sont ces êtres terriens à plumes, à long bec et qui font coin-coin?