Translate.vc / Spanish → French / Poder
Poder translate French
57,659 parallel translation
He estado en el poder durante el tiempo que usted ha sido un oficial.
Je suis au pouvoir depuis aussi longtemps que t'es flic.
El abogado de Haaber estará en un juicio por otro caso pero tengo su poder.
Il sera retenu ailleurs, mais voici sa procuration.
Lamentablemente... el poder de de Lucca ya no será necesario.
Malheureusement, on se passera de celle de DeLucca.
Podemos olvidarlas, no del todo pero... lo suficiente como para poder seguir adelante.
Mais on oublie. Pas complètement, mais suffisamment pour avancer.
Entonces, cuando llegué por fin a Nueva York y supe que quería mantenerme por mí misma para poder escribir, pensé que eso significaría, ya sabes, servir tartas de queso en "Junior's" o trabajos temporales en el Bronx.
Quand je suis enfin arrivée à New York, je savais que je ne voulais compter que sur moi-même pour pouvoir écrire, et je pensais que j'allais devoir servir des cheesecakes chez...
Es como que has captado realmente la clase de parloteo en vano de alguien que cree que tiene más poder del que en realidad tiene ¿ verdad?
Tu as vraiment saisi le babillage débile de ceux qui se croient plus puissants qu'ils ne le sont.
Para poder alejarme de todos y todo lo que pueda distraerme de ti.
Pour pouvoir m'éloigner de ce qui peut m'éloigner de toi.
Debería poder conseguir que vayas a una granja prisión.
- Par exemple, une ferme. - D'accord.
¿ Crees que la gente tiene el poder de cambiar?
Vous pensez que les gens ont le pouvoir de changer?
Me gustaría poder querer como tú.
J'aimerais pouvoir aimer comme toi.
Poder hacer lo que queramos, sin tener que dar explicaciones a nadie.
- Ni à donner d'explications.
- ¿ Cómo no voy a poder llevarla?
T'as beaucoup bu.
Solo que no estás hambriento de poder.
Tu n'es juste pas avide de pouvoir.
Nací con poder.
Je suis né avec le pouvoir.
Yo queriendo poder es como ver a un ahogado esperando darse un baño.
Mon désir de pouvoir, c'est comme un noyé qui veut de l'eau.
Desearía poder estar ahí contigo, pero como ahora sabes, no habría tenido mucho tiempo.
J'aimerais pouvoir être avec vous, mais comme vous le savez maintenant, je n'avais plus beaucoup de temps.
¿ Por qué les das tanto poder?
Pourquoi vous lui donnez autant de pouvoir?
Y no iba a compartirlo con nadie así que me llevó a mi antiguo colegio para poder deshacerse de mí también.
Et il ne comptait pas le partager alors il m'a attirée jusqu'à mon ancienne école pour se débarrasser de moi aussi.
poder... salir de allí viva.
Pour que je puisse... M'en sortir vivante.
Y el resto habría preferido que viviese para poder demandarlo.
Et les autres auraient préféré qu'il reste en vie afin de lui faire un procès.
Si consigo hablar con él a solas, estoy bastante segura de poder convencerlo para que deje el caso.
Le truc c'est que, si j'arrive à le voir seul je suis presque sûre de pouvoir le convaincre de laisser tomber.
Quizás haya una forma de poder averiguar si es él.
Il y a peut-être un moyen de savoir si c'est lui.
¿ Vamos a poder continuar tu viaje con Nicole?
Allez-vous continuer votre voyage avec Nicole?
Cuando te asustas, le das poder a A.D.
Quand tu fais ça, tu donnes du pouvoir à A.D.
Y desearía poder perdonarte, pero...
Et j'espère que je pourrais oublier, mais
Nunca subestimes el poder de mamá.
Ne jamais sous-estimer les pouvoirs d'une mère.
Em, no vamos a poder evitarlo.
Em... On ne pourra pas l'empêcher.
Hace cuatro años, me traicionó para poder tenerte.
Il y a 4 ans, il m'a trahi pour t'avoir pour lui tout seul.
El secreto del verdadero poder es nunca traicionar tus intenciones.
Le secret du vrai pouvoir est de ne jamais trahir tes intentions.
A mí esa no me parece una posición de poder.
On dirait pas une position de force.
Él me obligó... para poder inculparme.
Il m'a forcé... pour pouvoir me piéger.
No hay duda de que quieren relacionarse con los muchos aquelarres que siguen molestos contigo, iniciar un conflicto, reducir tu poder, y quizá robarte tu preciado premio.
Ils veulent être amis avec le groupe qui t'ennuie toujours, ils veulent causer des problèmes, diminuer ton pouvoir, et peut-être voler ton trophée.
Quizá Vincent no lo sabe, o quizá él está planeando una toma de poder.
Peut-être que Vincent ne sait pas, ou peut-être qu'il prévoit une prise de pouvoir.
Ella ha heredado todos sus enemigos y un poder que... no entiendo.
Elle a hérité de tous leurs ennemis, et d'un pouvoir que... je ne comprends pas.
Usó la fiesta para tener audiencia, y así poder lanzar un desafío.
Il a utilisé la fête pour le public, pour qu'il puisse lancer un défi.
Por todo tu poder, sigues en mi esclavitud.
Pour tout ton pouvoir, Tu restes mon esclave.
Sigues sin poder escapar de la sombra que proyecto.
Tu ne peux toujours pas échapper aux fantômes que j'ai jeté.
Aunque sí es raro poder codificar cuando no eres codificador, ¿ verdad?
C'est bizarre que tu puisses programmer alors que tu n'es pas programmeuse, non?
Toma su poder y gobierna todo.
Prends son pouvoir et deviens le chef suprême.
Sí, pero ¿ no te da miedo no poder parar?
Mais tu n'as pas peur de ne pas pouvoir t'arrêter?
Pero primero, tengo que aprender cómo controlar mi poder.
Mais je dois d'abord apprendre à contrôler mes pouvoirs.
Prefería morirme usando mi poder para proteger a mi clan que esconderme en las montañas como un cobarde.
Je préfère mourir en utilisant mon pouvoir pour protéger mon clan que de me cacher dans cette montagne comme un lâche.
Enséñame cómo controlar mi poder.
Montrez-moi comment contrôler mon pouvoir.
Los Barones peleándose por el poder.
Les Barons luttent pour du pouvoir.
Cuando tomen el poder, nos matarán a todos.
Quand ils auront pris la prison, ils nous tueront tous.
- para poder escapar esta noche.
- pour qu'on puisse partir ce soir.
Los últimos cuatro años en el agujero, sentado en la oscuridad, sin poder escuchar siquiera una voz.
Les 4 dernières années, dans le trou, assis dans le noir. Je ne pouvais même pas entendre une voix.
- es un abuso de poder.
- est un abus de pouvoir.
Abusaste de tu poder como su profesora.
Vous avez abusé de votre pouvoir en tant que professeur.
Vas a hacer una llamada para poder cumplir con tu parte del trato.
Vous allez téléphoner pour respecter votre part du marché.
Debemos poder procesar todo durante la noche.
On devrait pouvoir tout faire en une nuit.