English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Pont

Pont translate French

10,807 parallel translation
Los necesito a todos en el puente, ahora.
J'ai besoin de tout le monde sur le pont, de suite.
Bien. La víctima cayó del puente.
La victime est tombée du pont.
La lanzó de un puente, Dwayne.
Il l'a balancée d'un pont.
Todo lo que tengo que hacer es saltar esta valla, vencer a todo guardia hostil, y destruir la puerta principal desde dentro, para que tú puedas seguir.
Il faut juste que je fasse saut arrière par dessus le grillage, me défaire des gardes hostiles et détruire le pont principal de l'intérieur pour que tu puisses suivre.
Hay un portón allí abajo.
Il y a un pont ici bas.
En el puente eso dijo ella.
sur le pont... D'après elle.
Hiro Nakamura creó un puente tiempo entre el presente y el futuro.
Hiro Nakamura a créé un pont dans le temps entre le présent et le futur.
Si el puente no se vuelva a abrir, nadie va a escapar de la HELE
Si le pont n'est pas ré-ouvert, personne ne s'échappera du H.E.L.E.
Si no vuelve a abrir el puente...
Si tu ne ré-ouvres pas le pont...
Uh, sí. Yo he tenido todos estos activos preparados para usted, si hubiera sabido el puente el tiempo estaba de nuevo en funcionamiento.
J'aurais préparé tous ces actifs pour toi, si j'avais su que le pont temporel était à nouveau opérationnel.
_
Il existe un pont entre le présent et le futur...
Está mirando. ¡ Abrid el puente levadizo!
Elle vous regarde. Mm. Ouvrez le pont-levis!
* Izamos el ancla y limpiamos la cubierta *
♪ Nous levons l'ancre et lavons le pont ♪
El Puente de San Luis Rey.
Le Pont du roi Saint-Louis.
Sí. El tráfico en el puente era infernal.
Le trafic sur le pont était horrible.
Estaba haciendo tráfico de información, y cuando lo atraparon, saltó del Puente George Washington.
Il commettait des délits d'initié, et quand ils l'ont attrapé, il a plongé du haut du Pont George Washington.
Hernando Cruz saltó de ese puente luego de ser acusado de tráfico de información.
Hernando Cruz a sauté d'un pont après avoir été accusé de délit d'initié.
Él no saltó de ese puente, ¿ no es así, Lester?
Il n'a pas sauté de ce pont, n'est-ce pas, Lester?
Arrojado de un puente para evitar que los denunciara a todos.
Jeté du haut du pont pour l'empêcher de balancer.
Justo después de pasar el puente.
Juste après le pont.
Bueno, desde la última vez que la viste... en el Puente Southwark, ¿ verdad?
Et bien, depuis la dernière fois que vous l'avez vue.. sur le pont Southwark, c'est ça?
La unidad canina dio con el rastro de Ava... en el puente Tates Creek, a medio kilómetro de aquí, luego se pierde.
Les chiens ont flairé Ava jusqu'au pont de Tates Creek, et ensuite plus rien.
A todas las unidades, se alerta... que la unidad canina encontró un collar con diente de animal... en el puente Tates Creek que puede pertenecer a la fugitiva.
A toutes les unités... l'équipe K9 a trouvé un collier de dents animales au pont de Tates Creek qui pourrait être à la fugitive.
No adelantemos acontecimientos.
Traversons ce pont quand nous y serons.
Voy a parecer una de esas mujeres elegantes y maquilladas que pasan el rato debajo del puente.
Je vais ressembler à ces dames classe toutes maquillées, qui traînent sous le pont.
Pensaba en buscar a mi familia en Tennessee, pero la última vez que me vieron fue el día que me arrojé del puente.
J'ai pensé à aller voir ma famille dans le Tennessee, mais la dernière fois qu'ils m'ont vue c'est le jour où je suis tombée du pont.
Bueno, sabes que es una ocasión especial cuando su señoría cruza el puente de Verrazano.
Vous savez que l'occasion est importante quand Son Honneur traverse le pont Verrazano.
Un puente levadizo, un puente levadizo.
Un pont-levis!
Debe ser una justa de coña en el puente sobre el desfiladero de serrín.
On dirait une joute verbale sur un pont au-dessus d'un canyon poussiéreux.
Tienes el puente, tienes docenas de fábricas, tienes este Café.
On a le pont, on a des dizaines d'usines, on a ce café.
La mamá gorila hace un puente con sus brazos... para que todos sus bebés monos puedan pasar de un árbol a otro.
La maman chimpanzé forme un pont avec ses bras pour que tous les bébés singes puissent traverser d'un arbre à l'autre.
Lo llamo Puente del perro de Monet y Carol. ¿ No está mejor?
Je l'ai intitulé Chien sur le pont, par Monet et Carol. C'est mieux, non?
Recuerden, pulgares abajo al soltar, como si ayudaran a una cabra terca a cruzar un puente.
Baissez bien les pouces en lançant, comme si vous aidiez une chèvre têtue à passer un pont.
Sentí ambas mientras transportabas mi ataúd por el puente hacia esta ciudad.
J'ai senti ces deux choses alors que tu transportais mon cercueil par delà le pont vers cette ville.
Ahora que establecimos una cabecera en la playa aquí, quiero empujar tierra adentro, tomar más Brooklyn de vuelta.
Maintenant que nous avons établi une tête de pont ici, je voudrais pousser vers les terres, reprendre plus de Brooklyn.
Puente, es el Capitán.
Le pont, Ici le commandant.
Se tiene que escalar desde el agua 70 pies hasta el piso 2, allí tienes.
Il a une hauteur de 70 pieds du niveau de la mer jusqu'aux 2éme pont, voilà.
Los reportes del OOD. indica que estamos en el rango de puente a puente... pero no están respondiendo nuestro llamado en ningún canal.
On signale qu'ils sont à portée de pont, mais ils ne répondent sur aucun canal.
Aquí Puente. Necesito una mejor señal.
Pont de communication, j'ai besoin d'un meilleur signal.
Cubierta de vuelo.
Pont d'envol.
¿ Sonar, puente, algo en esa búsqueda bajo la superficie?
Sonar, pont, rien en sous-surface?
Tienes dos arriba.
Deux sur le pont.
Con puente a puente.
De pont à pont.
El submarino no pude escuchar o que sucede en cubierta.
Le sous-marin ne peut pas entendre le pont.
Es por eso que quería ir a cubierta.
C'est pour ça qu'il me voulait sur le pont.
- Cubierta verde.
- Pont vert.
Cubierta verde.
Pont vert.
¡ Llévame al puente ahora!
Amenez-moi sur le pont maintenant!
Él no quería estar en cubierta para transmitir nuestra ubicación.
Il ne voulait pas être sur le pont pour transmettre notre position.
Todo el personal disponible, pero nadie con los tobillos hinchados.
Tous sur le pont, tout simplement pas de chevilles enflées.
Necesitas un puente levadizo.
Il te faut un pont-levis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]